"ولا تقبل" - Traduction Arabe en Français

    • n'accepte pas
        
    • ne sont pas acceptés
        
    • ne reçoit
        
    • recevable
        
    • indissociables
        
    • rejette
        
    • et ne donne pas
        
    • n'acceptent pas
        
    • et non susceptibles
        
    • n'a admis
        
    • décline de ce
        
    En l'occurrence, la République du Tadjikistan n'accepte pas la recommandation tendant à envoyer une invitation permanente à tous les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme de l'ONU. UN ولا تقبل طاجيكستان التوصية المتعلقة بإرسال دعوة دائمة إلى المكلفين بالإجراءات الخاصة التابعين لمجلس حقوق الإنسان.
    Le Royaume n'accepte pas la deuxième partie pour les raisons données au sujet de la recommandation no 5. UN ولا تقبل المملكة الجزء 2 للأسباب الواردة تحت التوصية 5.
    Le Royaume n'accepte pas la deuxième partie pour les raisons données au sujet de la recommandation no 5. UN ولا تقبل المملكة الجزء 2 للأسباب الواردة تحت التوصية 5.
    34. Les paiements se font en espèces ou par cartes de crédit. Les chèques ne sont pas acceptés. UN ٣٤ - تسدد قيمة الخدمة نقدا أو بواسطة بطاقة ائتمان، ولا تقبل الشيكات الشخصية.
    Les chèques ne sont pas acceptés. UN ولا تقبل الشيكات الخاصة.
    Le Comité ne reçoit aucune communication intéressant un État partie qui n'a pas fait une telle déclaration. UN ولا تقبل اللجنة أي بلاغ يهم دولة من الدول الأطراف لم تعلن هذا الاعتراف.
    Sainte-Lucie n'accepte pas les aspects de la recommandation concernant le Protocole facultatif. UN ولا تقبل سانت لوسيا جانب التوصية الذي يتعلق بالبروتوكول الاختياري.
    Il n'accepte pas les propositions de restructuration dont l'objectif principal est de justifier le remplacement de postes. UN ولا تقبل اللجنة المقترحات الرامية إلى إعادة تنظيم هيكل الإشراف والتي يكون غرضها الرئيسي هو تبرير إعادة تصنيف الوظائف.
    En votant pour la résolution, le Chili ne s'oppose à aucun autre pays, mais il n'accepte pas non plus que l'on se serve des droits de l'homme à des fins politiques. UN وشيلي، بتصويتها مؤيدة للقرار، لا تتخذ موقفا ضد أي بلد ولا تقبل استخدام حقوق الإنسان للأغراض السياسية.
    L'État partie n'accepte pas la conclusion du Comité qui affirme qu'il est tenu d'assurer à M. Madafferi un recours utile et approprié. UN ولا تقبل الدولة الطرف برأي اللجنة القائل إن أستراليا ملزمة بتوفير سبيل انتصاف فعال وملائم للسيد مادافيري.
    Elle n'accepte pas d'adhérer au Statut de Rome de la Cour pénale internationale. UN ولا تقبل الانضمام إلى نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Le Royaume-Uni n'accepte pas le principe de droits de l'homme collectifs. UN ولا تقبل المملكة المتحدة بمبدأ حقوق الإنسان الجماعية.
    Les chèques ne sont pas acceptés. UN ولا تقبل الشيكات الخاصة.
    Les chèques ne sont pas acceptés. UN ولا تقبل الشيكات الخاصة.
    Les chèques ne sont pas acceptés. UN ولا تقبل الشيكات الخاصة.
    Le Comité ne reçoit aucune communication intéressant un État Partie qui n'a pas fait une telle déclaration. UN ولا تقبل اللجنة أي بلاغ يهم دولة من الدول الأطراف لم تعلن هذا الاعتراف.
    Le comité ne reçoit aucune communication intéressant un État partie qui n'a pas fait une telle déclaration. UN ولا تقبل اللجنة أي بلاغ يتعلق بدولة من الدول الأطراف لم تعلن هذا الاعتراف.
    L'appel est jugé recevable s'il est interjeté dans le délai prévu ou si le Tribunal d'appel a décidé de suspendre ou de supprimer ce délai. UN ولا تقبل محكمة الأمم المتحدة للاستئناف دعوى الاستئناف إلا إذا كانت مستوفية شرط المهلة الزمنية أو قررت المحكمة التغاضي عن هذا الشرط أو تعليقه.
    Réaffirmant que tous les droits de l'homme sont universels, indissociables, interdépendants et intimement liés, UN وإذ تؤكد من جديد أن جميع حقوق الإنسان عالمية ولا تقبل التجزئة ومترابطة ويعتمد كل منها على الآخر،
    Le Bélarus rejette les critiques que certains pays ont formulées à son endroit. UN ولا تقبل بيلاروس الانتقادات الموجهة إليها من بعض البلدان.
    La réclamation échappe à la compétence de la Commission et ne donne pas lieu à indemnisation au titre de la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité. UN وتخرج المطالبة عن نطاق اختصاص اللجنة ولا تقبل التعويض بموجب قرار مجلس الأمن 687(1991).
    Ils n'acceptent pas que plus de 113 millions d'enfants n'aient pas accès à l'enseignement primaire. UN ولا تقبل أن أكثر من 113 مليون طفل لا يحصلون على التعليم الابتدائي.
    Il y rappelle que la Cour suprême du Népal a adopté des décisions définitives dans les affaires de meurtre et de falsification de passeports mettant en cause l'auteur; les jugements sont définitifs et non susceptibles d'appel. UN وذكّرت بأن المحكمة العليا في نيبال اتخذت قرارات نهائية في قضايا القتل وتزوير جوازات السفر المرفوعة ضد صاحب البلاغ؛ وأن الأحكام نهائية ولا تقبل الطعن عليها.
    La Cour suprême n'a admis que les preuves qui n'étaient pas contraires au principe d'un procès équitable et toutes les enquêtes dans cette affaire ont été menées conformément aux principes du droit et aux dispositions pertinentes de la législation nationale. UN ولا تقبل المحكمة سوى الأدلة التي تتفق مع مبدأ المحاكمة العادلة، وقد أجريت جميع التحقيقات المتعلقة بالقضية وفقاً لمبادئ القانون الموحدة والقانون الوطني ذي الصلة.
    Il existe également à divers emplacements des vestiaires non gardés; l'ONU décline de ce fait toute responsabilité quant aux articles qui y sont déposés et des pancartes sont apposées à cet effet. UN وهناك أيضا عدة أماكن فيها مشاجب ليس عليها رقابة، ولا تقبل اﻷمم المتحدة المسؤولية عن اﻷشياء التي تترك في تلك اﻷماكن، وقد علقت فيها لافتات بهذا المعنى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus