"ولا تمثل" - Traduction Arabe en Français

    • ne représentent
        
    • ne représentaient
        
    • ne représente
        
    • ne sont
        
    • ne constituent pas
        
    • ne reflètent
        
    • n'est
        
    • et non les
        
    • ne correspondent pas
        
    Les vues qui y sont exprimées sont celles de leurs auteurs et ne représentent pas nécessairement celles du Gouvernement canadien. UN ووجهات النظر المعرب عنها في هذين التقريريـــن هـي وجهات نظر واضعيهما، ولا تمثل بالضرورة وجهات نظـر حكومة كندا.
    Ces sacs ne représentent qu’une faible fraction des munitions suspectes. UN ولا تمثل هذه الأكياس سوى جزء صغير من الذخيرة المشتبه فيها.
    Les contributions non affectées ne représentent qu'environ 3 % du total pour chacune des deux années. UN ولا تمثل المبالغ غير المخصصة إلا حوالي 3 في المائة لكل عام.
    Les opinions exprimées par ces experts étaient les leurs et ne représentaient pas nécessairement celles de leur gouvernement ou de leur organisation. UN وكانت اﻵراء التي ساقها الخبراء تعبر عن أرائهم الخاصة، ولا تمثل بالضرورة سياسات حكوماتهم أو منظماتهم.
    L'augmentation de 2004 dans cette catégorie ne représente que la moitié de l'augmentation annuelle moyenne, qui se situe à environ 1 % depuis 1989. UN ولا تمثل الزيادة التي حصلت في المجموعة عام 2004 سوى نصف متوسط الزيادة السنوية البالغ 1 في المائة تقريبا منذ عام 1989.
    Les différences culturelles, l'interventionnisme déguisé et les querelles politiques ne sont que quelques-uns des obstacles à surmonter. UN ولا تمثل الاختلافات الثقافية والتدخل المقنع والمشاحنات السياسية سوى بعض العقبات التي تعترض هذا السبيل.
    Les mesures de transparence et de renforcement de la confiance ne sauraient se substituer aux mesures de maîtrise des armes et de désarmement et ne constituent pas une condition préalable à leur application. UN إن تدابير الشفافية وبناء الثقة لا تشكل بديلا لتحديد الأسلحة وتدابير نزع السلاح، ولا تمثل شرطا لتنفيذ تلك التدابير.
    Les vues et opinions qui y sont exprimées sont propres aux auteurs et ne reflètent pas nécessairement celles de l'Organisation des Nations Unies. UN والآراء ووجهات النظر التي تم التعبير عنها هي آراء ووجهات نظر المؤلف ولا تمثل بالضرورة آراء ووجهات نظر الأمم المتحدة.
    La Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme n'est pas une solution de rechange suffisante au régime de sanctions du Conseil de sécurité. UN ولا تمثل الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب بديلا كافيا لنظام جزاءات مجلس الأمن.
    Ces organisations ne représentent pas seulement la voix de la jeunesse; elles sont aussi des forums importants pour la promotion de la tolérance, du dialogue et de la compréhension mutuelle. UN ولا تمثل هذه المنظمات صوت الشباب فحسب، لكنها تشكل أيضا محافل مهمة لتعزيز التسامح والحوار والتفاهم المتبادل.
    Les opinions qui y sont exprimées ne représentent pas nécessairement celles de l'Organisation des Nations Unies. UN ولا تمثل وجهات النظر والآراء المعرب عنها بالضرورة وجهات نظر الأمم المتحدة وآرائها.
    Les jeunes filles ne représentent que 18,6% de l'ensemble des étudiants de l'Université Marien NGOUABI jusqu'en 1995. UN ولا تمثل البنات سوى 18.6 في المائة من طلاب جامعة مارين نغوابي حتى عام 1995.
    Les vues et opinions exprimées ne représentent pas nécessairement celles de l'Organisation des Nations Unies. UN ولا تمثل الآراء ووجهات النظر المعرب عنها في الورقة آراء الأمم المتحدة أو وجهات نظرها بالضرورة.
    Actuellement, les nouvelles sources d'énergie renouvelables ne représentent que 2 % de la consommation mondiale d'énergie, contre 85 % pour les combustibles fossiles. UN ولا تمثل الطاقات المتجددة سوى 2 في المائة حاليا من الاستهلاك العالمي للطاقة، في حين يمثل الوقود الأحفوري 85 في المائة منه.
    Les femmes ne représentent que 24 % des députés à la Chambre des députés. UN ولا تمثل النساء إلا 24 في المائة من النواب في مجلس النواب.
    En 1997, les porte-conteneurs ne représentaient que 5,5 % de leur flotte et les cargos 16,7 %. UN ولا تمثل اﻷولى سوى ٥,٥ في المائة واﻷخرى ١٦,٧ في المائة من أساطيل الدول الجزرية الصغيرة النامية في عام ١٩٩٧.
    Les femmes ne représentaient qu'un dixième des membres de ces équipes. UN ولا تمثل النساء إلا عشر أعضاء هذه الفرق. التعليم
    Le secret bancaire ne représente pas un obstacle en Estonie. UN ولا تمثل السرية المصرفية مشكلة في إستونيا.
    Le personnel féminin enseignant ne représente que 3 % du corps professoral. UN ولا تمثل النساء سوى 3 في المائة من هيئة التدريس.
    Les femmes ne sont que 1,8 % à figurer dans la catégorie des salaires les plus élevés, contre 9,2 % des hommes. UN ولا تمثل المرأة سوى 1.8 في المائة في فئة أصحاب الرواتب الأكثر ارتفاعا مقابل 9.2 في المائة من الرجال.
    Les modèles occidentaux et autres modèles étrangers ne constituent pas la plus grande partie du matériel militaire des Taliban. UN ولا تمثل النماذج الغربية والأجنبية الأخرى جزءا رئيسيا من المعدات العسكرية لحركة طالبان.
    Certes, les secours d'urgence sont importants, mais ils n'encouragent pas le développement à long terme et ne reflètent pas un accroissement de l'aide au développement en termes réels. UN ورغم أهمية المعونة الطارئة، فإنها لا تدعم التنمية الطويلة الأجل ولا تمثل زيادة حقيقية في المعونة الإنمائية.
    Il n'est pas non plus autorisé à assumer les coûts des poursuites ou à représenter un client en justice. UN كما أنها لا تتحمل تكاليف القضية ولا تمثل من يلتجئ إليها أمام المحاكم.
    Les Albanais locaux estimeraient aussi que les émissions en langue albanaise de la télévision et de la radio d'État reflètent uniquement les vues du Gouvernement central de Podgorica et non les intérêts et préoccupations particuliers de leur groupe minoritaire. UN ويقال أيضا إن اﻷلبان المحليين يشعرون أن اﻹذاعات باللغة اﻷلبانية في تلفزيون وإذاعة الدولة لا تمثل سوى وجهات نظر الحكومة المركزية في بودغوريتسا ولا تمثل المصالح والاهتمامات المحددة لمجموعتهم اﻷقلية.
    Le Comité consultatif note que les prévisions de dépenses relatives aux projets sont de caractère indicatif et ne correspondent pas au coût exact des activités. UN 7 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن التقديرات المبينة فيما يتعلق بالمشاريع تتسم بطبيعة إرشادية ولا تمثل المبالغ على وجه التحديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus