"ولا سيما الأسلحة النووية" - Traduction Arabe en Français

    • en particulier les armes nucléaires
        
    • notamment les armes nucléaires
        
    • en particulier d'armes nucléaires
        
    • en particulier des armes nucléaires
        
    • notamment aux armes nucléaires
        
    • en particulier aux armes nucléaires
        
    • notamment nucléaires
        
    • en particulier nucléaires
        
    • et notamment d'armes nucléaires
        
    • et notamment des armes nucléaires
        
    • particulièrement des armes nucléaires
        
    • et en particulier le désarmement nucléaire
        
    La Déclaration du Millénaire a été un appel opportun à oeuvrer pour l'élimination des armes de destruction massive, en particulier les armes nucléaires. UN لقد كان إعلان الألفية دعوة في حينها للعمل من أجل إزالة أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية.
    Les armes de destruction massive, en particulier les armes nucléaires, demeurent la source de préoccupation essentielle de l'Organisation. UN ولا تزال أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية تشكل الشاغل الرئيسي للمنظمة.
    Les armes de destruction massive, en particulier les armes nucléaires, demeurent la source de préoccupation essentielle de l'Organisation. UN ولا تزال أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية تشكل الشاغل الرئيسي للمنظمة.
    La Déclaration du Millénaire des Nations Unies a souligné la nécessité de travailler à l'élimination des armes de destruction massive, notamment les armes nucléaires. UN وكان إعلان الألفية للأمم المتحدة قد شدد على ضرورة السعي الحثيث إلى القضاء على أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية.
    Les bénéficiaires du sous-programme sont les États Membres, les États parties aux accords de désarmement multilatéraux, ainsi que les organisations intergouvernementales et les institutions s'occupant d'armes de destruction massive, en particulier d'armes nucléaires. UN والمستعملون النهائيون لهذا البرنامج الفرعي هم الدول الأعضاء، والدول الأطراف في اتفاقات نزع السلاح المتعددة الأطراف، والمنظمات الحكومية الدولية والمؤسسات العاملة في ميدان أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية.
    Nous devons nous efforcer de nous débarrasser des armes de destruction massive, en particulier des armes nucléaires, mais aussi les armes chimiques et biologiques. UN وينبغي أن نسعى للقضاء على أسلحة الدمار الشامل ولا سيما الأسلحة النووية وكذلك الأسلحة الكيميائية والبيولوجية.
    Les armes de destruction massive, en particulier les armes nucléaires, demeurent la source de préoccupation essentielle de l'Organisation. UN ولا تزال أسلحة التدمير الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية تشكل الشاغل الرئيسي للمنظمة.
    En adoptant la Déclaration du Millénaire l'an dernier, les chefs d'État et de gouvernement des États Membres de l'ONU ont souligné leur détermination en ce qui concerne l'élimination de toutes les armes de destruction massive, en particulier les armes nucléaires. UN وباعتماد إعلان الألفية العام الماضي، أكد رؤساء دول وحكومات الدول الأعضاء في الأمم المتحدة عزمهم على إزالة جميع أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية.
    Le Sommet du Millénaire, événement historique, a établi des directives claires pour ce qui est des efforts à faire pour éliminer les armes de destruction massive, en particulier les armes nucléaires. UN ولقد قدم مؤتمر قمة الألفية التاريخي مبادئ توجيهية واضحة من أجل القضاء على أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية.
    Les armes de destruction massive, en particulier les armes nucléaires, demeureraient la première source de préoccupation, mais l'Organisation continuerait par ailleurs à oeuvrer dans le domaine du désarmement classique. UN ورغم أن أسلحة التدمير الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية لا تزال تشكل الشاغل الرئيسي فإن المنظمة ستواصل العمل، أيضا، في ميدان نزع السلاح التقليدي.
    La République du Tadjikistan apprécie le rôle important que joue l'Organisation des Nations Unies dans le domaine du désarmement et des problèmes d'ensemble liés au renforcement des régimes de non-prolifération relatifs aux armes de destruction massive, en particulier les armes nucléaires. UN وتلاحظ جمهورية طاجيكستان أهمية الدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة فى نزع السلاح وفى طائفة كاملة من المشاكل المتعلقة بتعزيز أنظمة عدم الانتشار فيما يتصل بأسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية.
    L'Institut a pour mission d'accorder la priorité aux mesures visant à éliminer les armes de destruction massive, en particulier les armes nucléaires. UN 9 - تمنح ولاية المعهد أولوية قصوى للعمل الذي يهدف إلى القضاء على أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية.
    A. Armes de destruction massive Le mandat de l'UNIDIR accorde une place de choix aux actions visant à éliminer les armes de destruction massive, en particulier les armes nucléaires. UN 8 - تمنح ولاية المعهد أولوية عُليا للعمل الذي يهدف إلى القضاء على أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية.
    Dans leur déclaration publiée à cette occasion, les chefs d'État et de gouvernement se sont déclarés résolus à travailler à l'élimination des armes de destruction massive, notamment les armes nucléaires. UN وفي الإعلان الصادر عن المؤتمر أعرب رؤساء الدول والحكومات عن العزم على السعي لإزالة أسلحة الدمار الشامل ولا سيما الأسلحة النووية.
    Les défis auxquels doit faire face notre monde à cause des menaces verticales et horizontales que posent les armes de destruction massive, notamment les armes nucléaires, sont devenus une source de grande préoccupation. UN إن التحديات المحيقة بعالمنا جراء خطر انتشار أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية منها، عموديا وأفقيا، قد أضحت مثار قلق بالغ.
    À cet égard, les États membres de l'OPANAL souscrivent pleinement à la Déclaration du Millénaire dans laquelle les chefs d'État et de gouvernement ont décidé de travailler à l'élimination des armes de destruction massive, notamment les armes nucléaires. UN وفي هذا الصدد، فإن الدول الأعضاء في وكالة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تؤيد تأييدا كاملا الإعلان بشأن الألفية، الذي قرر فيه رؤساء الدول والحكومات بذل جهود لإزالة أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية.
    b) Dans la colonne intitulée < < Indicateurs de succès > > , le sous-alinéa i de l'alinéa a doit se lire comme suit : < < Marques officielles de reconnaissance pour les services assurés - notamment appui fonctionnel et administratif - en vue de l'application des accords conclus en matière d'armes de destruction massive, en particulier d'armes nucléaires. UN (ب) تحت مؤشرات الإنجاز، يكون نص الفقرة الفرعية (أ) ' 1` على النحو الآتي: " (أ) ' 1` سجل يتضمن عبارات التقدير عن المساعدة المقدمة، بما فيها الدعم الفني والتنظيمي، لتنفيذ الاتفاقات في مجال أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية.
    Dans la colonne < < Indicateurs de succès > > , l'alinéa a) i) doit se lire comme suit : < < Marques officielles de reconnaissance pour les services assurés - notamment appui fonctionnel et administratif - en vue de l'application des accords conclus en matière d'armes de destruction massive, en particulier d'armes nucléaires. UN يكون نص الفقرة الفرعية (أ) `1 ' على النحو الآتي: " سجل يتضمن عبارات التقدير عن المساعدة المقدمة، بما فيها الدعم الفني والتنظيمي، لتنفيذ الاتفاقات في مجال أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية.
    Dans ces circonstances, nous sommes fermement convaincus que la seule vraie solution est l'élimination complète des armes de destruction massive, en particulier des armes nucléaires. UN وقناعتنا في ظل هذه الظروف راسخة بأن الحل الحقيقي الوحيد يتمثل في القضاء الكامل على أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية.
    en matière de désarmement et de non-prolifération des armes de destruction massive, en particulier des armes nucléaires, et appui en faveur de ces efforts UN تعزيز ودعم الجهود المتعددة الأطراف المبذولة في مجال نزع السلاح وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية
    Outre le danger du recours aux armes pour la survie même de l'humanité, notamment aux armes nucléaires et aux armes de destruction massive, la course aux armements utilise des ressources qui pourraient être consacrées au développement social et économique, notamment dans les pays en développement. UN وبالإضافة إلى خطر استخدام الأسلحة على بقاء البشرية ذاته، ولا سيما الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل، يستخدم سباق التسلح موارد من الممكن تخصيصها للتنمية الاجتماعية والاقتصادية، ولا سيما في البلدان النامية.
    a) Facilitation effective et renforcée, pour les États Membres, les États parties et les autres États intéressés et, à leur demande, du processus de négociation, de délibération et de recherche de consensus sur les questions de désarmement, y compris la non-prolifération sous tous ses aspects, et les questions d'universalité liées aux armes de destruction massive, en particulier aux armes nucléaires et à leurs vecteurs UN (أ) القيام على نحو فعال ومعزز بتيسير اضطلاع الدول الأعضاء والدول الأطراف بعملية التفاوض والتداول وبناء توافق الآراء بشأن قضايا نزع السلاح، بما في ذلك عدم الانتشار من جميع جوانبه، والقضايا العالمية المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية ومنظومات إيصالها، وذلك بناء على طلبها
    C'est pour atteindre cet objectif bien fondé que le Conseil de sécurité a adopté à l'unanimité le 28 avril 2004 la résolution 1540 (2004) qui est l'outil essentiel dont dispose la communauté internationale pour lutter contre la prolifération des armes de destruction massive, notamment nucléaires, chimiques, biologiques ou bactériologiques. UN وتحقيقاً لهذا الهدف القائم على أسس موضوعية، اتخذ مجلس الأمن، في 28 نيسان/أبريل 2004، القرار 1540 (2004) بالإجماع، وهو الأداة الأساسية المتاحة للمجتمع الدولي من أجل مكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية أو البكتريولوجية.
    La Suisse tient également à réaffirmer ici son soutien aux opérations de maintien de la paix, ainsi que son engagement dans la lutte contre le terrorisme et la prolifération des armes de destruction massive, en particulier nucléaires. UN وترغب سويسرا كذلك في أن تؤكد من جديد هنا دعمها لعمليات حفظ السلام والتزامها بمكافحة الإرهاب وانتشار أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية.
    M. Almansoor (Bahreïn) déclare que les efforts de sensibilisation déployés aux niveaux international et régional laissent espérer que le monde saura se débarrasser de ses armes, et notamment des armes nucléaires. UN 1 - السيد المنصور (البحرين): قال إن الجهود الدولية والإقليمية المبذولة قد بعثت الأمل في أنه سيكون بمقدور العالم أن يتخلص من الأسلحة، ولا سيما الأسلحة النووية.
    En 2000, l'Assemblée du millénaire, dans le paragraphe 9 de la Déclaration du millénaire, a décidé de s'efforcer sans relâche d'oeuvrer à l'élimination des armes de destruction massive, particulièrement des armes nucléaires. UN وفي عام 2000 قررت جمعية الألفية في الفقرة 9 من إعلان الألفية السعي بشدة إلى القضاء على أسلحة التدمير الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية.
    i) À la huitième ligne, insérer pleinement et avant effectivement et, à la neuvième ligne, insérer , et en particulier le désarmement nucléaire, après armes de destruction massive; UN قبل لفظة " بفعالية " . وفي السطر السادس تضاف عبارة " ولا سيما اﻷسلحة النووية " بعد عبارة " في مجال أسلحة الدمار الشامل " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus