"ولا سيما البلدان المتقدمة النمو" - Traduction Arabe en Français

    • en particulier les pays développés
        
    • notamment les pays développés
        
    • particulièrement les pays développés
        
    • en particulier des pays développés
        
    • en particulier aux pays développés
        
    • et des pays développés en particulier
        
    • les pays développés en particulier
        
    • en particulier dans les pays développés
        
    • notamment aux pays développés
        
    Ces efforts doivent être complétés à la fois par le système des Nations Unies et par les autres États Membres, en particulier les pays développés. UN وينبغي لهذه الجهود أن تُستَكمَل بجهود منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء الأخرى، ولا سيما البلدان المتقدمة النمو.
    Nous lançons à nouveau un appel à tous les États Membres afin qu'ils honorent leurs engagements, en particulier les pays développés. UN ونكرر دعوتنا إلى جميع الدول الأعضاء، ولا سيما البلدان المتقدمة النمو لكي تفي بالتزاماتها.
    Il faut espérer que la communauté internationale, notamment les pays développés et les organisations interrégionales, fournira une aide accrue aux pays en voie de développement et aux pays les moins avancés afin qu'ils renforcent leur capacité de lutte contre la pauvreté et parviennent progressivement à mettre fin à la paupérisation des femmes. UN وأعربت عن اﻷمل في أن يقوم المجتمع الدولي، ولا سيما البلدان المتقدمة النمو والمنظمات اﻷقاليمية، بتوفير مزيد من المساعدة للبلدان النامية وﻷقل البلدان نموا، حتى تتمكن من زيادة قدراتها على مكافحة الفقر وإحراز تقدم صوب القضاء تدريجيا على تأنيث الفقر.
    La communauté internationale, notamment les pays développés et les bailleurs de fonds, se doivent de respecter les recommandations des conférences internationales pertinentes et de fournir une aide financière et technique aux pays pauvres pour leur permettre d'exécuter les programmes de développement économique et d'améliorer les services de santé et d'éducation au profit des familles et, partant, des enfants. UN وينبغي أن يلتفت المجتمع الدولي، ولا سيما البلدان المتقدمة النمو والمانحون، إلى توصيات المؤتمرات الدولية ذات الصلة وتقديم المساعدة المالية والتقنية للبلدان الفقيرة لتمكينها من تنفيذ برامج التنمية الاقتصادية وتحسين الخدمات الصحية والتعليمية للأسر، وبالتالي، للأطفال.
    Il s'engage à ouvrir plus largement ses marchés aux biens et aux services et il espère que tous les pays, et plus particulièrement les pays développés, arrêteront leurs politiques commerciales en tenant compte de ces mêmes principes. UN وهو ملتزم أيضا بأن يكفل زيادة سبل وصول السلع والخدمات الى أسواقه. ويأمل بلده في أن تسترشد جميع البلدان، ولا سيما البلدان المتقدمة النمو بنفس هذه المبادئ لدى صياغة سياساتها التجارية.
    Dans ce contexte, la délégation vietnamienne demande instamment à la communauté internationale, et en particulier aux pays développés, de respecter les engagements pris, en particulier dans les conférences internationales organisées ces dernières années. UN وفي هذا السياق، يحث وفد فييت نام المجتمع الدولي ولا سيما البلدان المتقدمة النمو على الامتثال لالتزاماتها التي قطعتها على نفسها، ولا سيما في المؤتمرات الدولية التي عقدت في السنوات اﻷخيرة.
    Comme suite à la conclusion du Cycle d'Uruguay, la libéralisation plus poussée du commerce mondial a renforcé les liens entre les pays en développement et le reste du monde, en particulier les pays développés. UN ومع اكتمال جولة أوروغواي، نشأ نظام تجاري عالمي أكثر تحررا يوثق الروابط بين البلدان النامية وغيرها من بلدان العالم، ولا سيما البلدان المتقدمة النمو.
    La communauté internationale - en particulier les pays développés et les organisations internationales - doit s'acquitter des engagements qu'elle a pris au titre d'Action 21 concernant le transfert d'écotechnologies et aider les pays en développement à renforcer leurs capacités scientifiques et technologiques. UN وشدد على وجوب وفاء المجتمع الدولي، ولا سيما البلدان المتقدمة النمو والمنظمات الدولية، بالالتزامات المتعلقة بنقل التكنولوجيا السليمة بيئيا المتعهد بها في إطار جدول أعمال القرن ٢١ وعلى وجوب مساعدة البلدان النامية في بناء قدراتها الوطنية في مجال العلم والتكنولوجيا.
    106.47 Poursuivre ses efforts, par le biais de la CNUCC et d'autres instances, pour rappeler à la communauté internationale, en particulier aux pays développés et autres grands États émetteurs, les obligations qui leur incombent de protéger et de promouvoir les droits de l'homme au Népal en réduisant les émissions de gaz à effet de serre à des niveaux sûrs (Maldives); UN 106-47- مواصلة نيبال لجهودها، في سياق اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وغيرها من المحافل، من أجل تذكير المجتمع الدولي ولا سيما البلدان المتقدمة النمو وأهم الدول المتسببة في الانبعاثات بالتزاماتها بحماية حقوق الإنسان وتعزيزها في نيبال عن طريق خفض انبعاثات غازات الدفيئة إلى المستويات الآمنة (ملديف)؛
    La communauté internationale, et les pays développés en particulier, doivent honorer leurs engagements, accroître l'aide, ouvrir les marchés, annuler la dette et assouplir les conditions auxquelles l'aide est soumise. UN وينبغي للمجتمع الدولي - ولا سيما البلدان المتقدمة النمو - أن يفي بالالتزامات، ويزيد المساعدة، ويفتح الأسواق، ويلغي الديون، ويحد من الشروط المربوطة بالمساعدة.
    Les ministres ont demandé à la communauté internationale, notamment aux pays développés et aux organisations internationales compétentes, d'accroître leur aide aux États touchés par ces phénomènes et, à cet effet, d'aider à renforcer les capacités nationales et régionales en matière de réalisation des plans et stratégies concernant la préparation aux situations d'urgence, l'intervention rapide, le relèvement et le développement. UN وناشدوا المجتمع الدولي، ولا سيما البلدان المتقدمة النمو والمنظمات الدولية ذات الصلة، زيادة مساعدتها للدول المتضررة بطرق منها دعم الجهود المبذولة في سبيل تعزيز قدراتها الوطنية والإقليمية لتنفيذ خطط واستراتيجيات للتأهب والاستجابة السريعة والإنعاش والتنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus