La résolution des GCM continuait de poser problème pour de nombreuses Parties, notamment les petits États insulaires en développement. | UN | وظلت استبانة نماذج الدوران العام تشكل عائقاً رئيسياً أمام عديد الأطراف، ولا سيما الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
En outre, Tuvalu apprécie les engagements pris récemment en vue de renforcer le Fonds pour l'environnement mondial, qui est tellement important pour plusieurs pays et notamment les petits États insulaires en développement. | UN | علاوة على ذلك، تعرب توفالو عن تقديرها للالتزامات التي قطعت مؤخراً بتجديد موارد مرفق البيئة العالمية، لما له من أهمية بالغة لكثير من البلدان، ولا سيما الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Le programme a relancé le programme de bourses de perfectionnement du secrétariat en vue de contribuer au renforcement des capacités permettant de faire face aux changements climatiques dans les Parties non visées à l'annexe I, notamment les petits États insulaires en développement et les PMA. | UN | وباشر البرنامج إعادة إطلاق برنامج الزمالات في الأمانة بغية المساهمة في بناء القدرات للتصدي لتغير المناخ في الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول، ولا سيما الدول الجزرية الصغيرة النامية وأقل البلدان نمواً. |
Il a coordonné le programme de bourses de perfectionnement du secrétariat en vue de contribuer au renforcement des capacités permettant de faire face aux changements climatiques dans les Parties non visées à l'annexe I, notamment les petits États insulaires en développement et les PMA. | UN | ونسق برنامج الدعم المالي والتقني برنامج الزمالات التابع للأمانة إسهاماً منه في بناء القدرات اللازمة لمواجهة تغير المناخ في الأطـراف غير المدرجة في المرفق الأول، ولا سيما الدول الجزرية الصغيرة النامية وأقل البلدان نمواً. |
Du fait de l'insuffisance des capacités nécessaires pour s'adapter aux risques, les vulnérables se sont retrouvés encore plus vulnérables; c'est le cas notamment des petits États insulaires en développement et des pays de faible altitude. | UN | وجعل عدم القدرة على التكيف مع المخاطر الفئات الضعيفة أكثر قابلية للتأثر، ولا سيما الدول الجزرية الصغيرة النامية وبلدان المناطق المنخفضة. |
Les nombreuses catastrophes qui se sont produites durant l'année écoulée ont causé des dommages considérables tant dans les pays développés que dans les pays en développement, leurs conséquences étant particulièrement dévastatrices dans les pays à faible revenu, notamment les petits États insulaires en développement et les pays les moins avancés. | UN | وذكرت أن الكوارث العديدة التي وقعت خلال السنة الماضية قد أحدثت دمارا في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء، وكانت عواقبها مدمرة بصفة خاصة في البلدان المنخفضة الدخل، ولا سيما الدول الجزرية الصغيرة النامية وأقل البلدان نموا. |
:: Continuer d'aider les pays en développement, notamment les petits États insulaires en développement, les pays les moins avancés et les pays africains à répondre à leurs besoins en matière d'adaptation aux effets préjudiciables des changements climatiques. | UN | :: مواصلة تقديم المساعدة للبلدان النامية، ولا سيما الدول الجزرية الصغيرة النامية وأقل البلدان نموا والبلدان الأفريقية، لتلبية احتياجاتها المتعلقة بالتكيف والمتصلة بالآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ |
Les résultats enregistrés par les séances du Processus consultatif officieux ouvert à tous sur les océans et le droit de la mer jettent des fondements solides qui permettront aux travaux d'avancer dans des domaines particulièrement importants pour aider les États, notamment les petits États insulaires en développement. | UN | ونتيجة اجتماعات العملية التشاورية غير الرسمية المفتوحة العضوية المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار والفريق العامل تشكل أساساً متينا للعمل من أجل المضي قُدُما في مجالات ذات أهمية خاصة لمساعدة الدول، ولا سيما الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Dans le cadre du programme de développement pour l'après-2015 et des travaux préparatoires pour les conférences à venir, ONU-Femmes continue d'être engagé dans des processus concernant les pays en situation particulière, notamment les petits États insulaires en développement, les pays les moins avancés et les pays en développement sans littoral. | UN | 46 -ما زالت هيئة الأمم المتحدة للمرأة تشارك في العمليات المتصلة بالبلدان التي تواجه أوضاعا خاصة، ولا سيما الدول الجزرية الصغيرة النامية وأقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية، وذلك في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015 والأعمال التحضيرية للمؤتمرات المقبلة. |
Le Secrétariat provisoire de l'Organisation régionale de gestion des pêches du Pacifique Sud (SPRFMO) a indiqué que ses mesures intérimaires de conservation et de gestion, qui comportent des dispositions relatives à la pêche de fond, tiennent compte des besoins particuliers des pays en développement, notamment les petits États insulaires en développement. | UN | 149 - وأبلغت الأمانة المؤقتة للمنظمة الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهادئ أن تدابيرها المؤقتة للحفظ والإدارة، التي تتضمن تدابير تتصل بصيد الأسماك في قاع البحار، تراعي الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية، ولا سيما الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Il a coordonné le programme de bourses de perfectionnement du secrétariat en vue de contribuer au renforcement des capacités permettant de faire face aux changements climatiques dans les Parties non visées à l'annexe I, notamment les petits États insulaires en développement et les PMA. | UN | ونسق برنامج الدعم المالي والتقني برنامج الزمالات التابع للأمانة إسهاماً منه في بناء القدرات اللازمة لمواجهة تغير المناخ في الأطـراف غير المدرجة في المرفق الأول، ولا سيما الدول الجزرية الصغيرة النامية وأقل البلدان نمواً(). |