"ولا سيما العنف المنزلي" - Traduction Arabe en Français

    • en particulier la violence familiale
        
    • en particulier la violence dans la famille
        
    • en particulier dans la famille
        
    • notamment de violence familiale
        
    • en particulier la violence domestique
        
    • en particulier au foyer
        
    • en particulier la violence au foyer
        
    • en particulier au sein de la famille
        
    • en particulier de la violence familiale
        
    • en particulier en milieu familial
        
    • en particulier la violence conjugale
        
    • en particulier de violence familiale
        
    • en particulier la violence intrafamiliale
        
    • notamment la violence
        
    • notamment dans la famille
        
    Il est important de noter qu'à elles seules, les poursuites et les sanctions pénales ne suffisent pas pour réprimer et prévenir la violence à l'égard des femmes, en particulier la violence familiale. UN ومن المهم ملاحظة أن المقاضاة الجنائية والعقوبة وحدهما لا تكفيان لمكافحة ومنع العنف ضد المرأة ولا سيما العنف المنزلي.
    Elle s'est également enquise des mesures qui avaient été prises pour lutter contre la violence à l'égard des femmes, en particulier la violence familiale et la prostitution forcée. UN واستفسرت كذلك عن التدابير المتخذة لمكافحة العنف ضد المرأة، ولا سيما العنف المنزلي والدعارة القسرية.
    Il s'efforcera également d'éliminer les sévices, violences et pratiques discriminatoires à l'égard des femmes et des petites filles, en particulier la violence dans la famille. UN كما أنها ستؤكد على القضاء على ما يقوم على الجنس من إساءة معاملته وإهمال وعنف، ولا سيما العنف المنزلي.
    21) Le Comité relève qu'un projet de loi sur la protection contre la violence familiale est en cours d'examen, mais exprime ses inquiétudes quant à la fréquence des violences contre les femmes, en particulier dans la famille (art. 16). UN (21) تلاحظ اللجنة أنه يجري النظر في مشروع قانون الحماية من العنف المنزلي، لكنها تعرب عن قلقها إزاء انتشار ظاهرة العنف ضد المرأة، ولا سيما العنف المنزلي (المادة 16).
    Le Comité des droits de l'homme s'est déclaré préoccupé par le nombre élevé de cas de violence à l'égard des femmes, notamment de violence familiale. UN وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء الانتشار الواسع للعنف ضد المرأة، ولا سيما العنف المنزلي.
    Il a noté que Saint-Kitts-et-Nevis admettait qu'il fallait redoubler d'efforts contre les violences sexistes et en particulier la violence domestique. UN وأشارت البرازيل إلى أن سانت كيتس ونيفس تسلم بضرورة مضاعفة جهودها لمكافحة العنف الجنساني، ولا سيما العنف المنزلي.
    39. Prendre des mesures efficaces pour lutter contre la violence à l'égard des femmes et des filles, en particulier la violence au foyer et la violence sexuelle, et notamment des mesures de prévention et des sanctions ainsi que des mesures visant à protéger et à indemniser les victimes (Chili); UN 39- أن تعتمد تدابير فعالة لمكافحة العنف ضد النساء والفتيات، ولا سيما العنف المنزلي والجنسي، وبصفة خاصة عن طريق منع هذه الأفعال والمعاقبة عليها وحماية الضحايا ومنحهم التعويض (شيلي)؛
    27. Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a regretté l'absence de loi spécifique sur la violence à l'égard des femmes, en particulier au sein de la famille. UN 27- وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن أسفها لعدم وجود قانون محدد بشأن العنف ضد المرأة، ولا سيما العنف المنزلي.
    276. Le Comité exprime à nouveau sa préoccupation au sujet des violences à l'égard des femmes signalées dans l'État partie, en particulier de la violence familiale (E/C.12/1/Add.38, par. 25). UN 276- وتكرر اللجنة التعبير عن قلقها إزاء حوادث العنف التي تتعرض لها النساء في الدولة الطرف، ولا سيما العنف المنزلي (E/C.12/1/Add.38، الفقرة 25).
    Elle a apprécié l'importance particulière accordée à la violence à l'égard des femmes, en particulier la violence familiale. UN وأعربت عن تقديرها للتركيز بوجه خاص على العنف ضد النساء، ولا سيما العنف المنزلي.
    30) Le Comité est préoccupé par l'ampleur de la violence contre les femmes au Kazakhstan, en particulier la violence familiale. UN (30) يساور اللجنة القلق إزاء انتشار ممارسة العنف ضد المرأة في كازاخستان، ولا سيما العنف المنزلي.
    30) Le Comité est préoccupé par l'ampleur de la violence contre les femmes au Kazakhstan, en particulier la violence familiale. UN (30) يساور اللجنة القلق إزاء انتشار ممارسة العنف ضد المرأة في كازاخستان، ولا سيما العنف المنزلي.
    Cependant, dans de nombreux pays, les lois en vigueur ne permettent pas de lutter efficacement contre de nombreuses formes de violence sexiste, en particulier la violence dans la famille. UN إلا أن القوانين الحالية في العديد من البلدان قاصرة عن معالجة أشكال عديدة من العنف القائم على نوع الجنس، ولا سيما العنف المنزلي.
    8. Prendre des mesures propres à éliminer la violence à motivation sexiste, en particulier la violence dans la famille (Italie, Mexique); UN 8- اتخاذ تدابير ملائمة للقضاء على العنف القائم على نوع الجنس، ولا سيما العنف المنزلي (إيطاليا، المكسيك).
    8. Prendre des mesures propres à éliminer la violence à motivation sexiste, en particulier la violence dans la famille (Italie, Mexique); UN 8- اتخاذ تدابير ملائمة للقضاء على العنف القائم على نوع الجنس، ولا سيما العنف المنزلي (إيطاليا، المكسيك).
    21) Le Comité relève qu'un projet de loi sur la protection contre la violence familiale est en cours d'examen, mais exprime ses inquiétudes quant à la fréquence des violences contre les femmes, en particulier dans la famille (art. 16). UN (21) تلاحظ اللجنة أنه يجري النظر في مشروع قانون الحماية من العنف المنزلي، لكنها تعرب عن قلقها إزاء انتشار ظاهرة العنف ضد المرأة، ولا سيما العنف المنزلي (المادة 16).
    Le Comité reste toutefois préoccupé par le nombre élevé de cas de violence à l'égard des femmes, notamment de violence familiale. UN إلا أن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء الانتشار الواسع للعنف ضد المرأة، ولا سيما العنف المنزلي.
    Il est également important d'envisager des mesures pour empêcher et combattre les dysfonctionnements familiaux, en particulier la violence domestique et la maltraitance des personnes âgées. UN وينبغي أيضا النظر في التدابير اللازمة لمنع ظاهرة عدم سلامة العلاقات العائلية والتصدّي لتلك الظاهرة، ولا سيما العنف المنزلي وإساءة معاملة الأشخاص المسنّين.
    18. Le Comité exprime à nouveau sa préoccupation au sujet des violences à l'égard des femmes signalées dans l'État partie, en particulier de la violence familiale (E/C.12/1/Add.38, par. 25). UN 18- وتكرر اللجنة التعبير عن قلقها إزاء حوادث العنف التي تتعرض لها النساء في الدولة الطرف، ولا سيما العنف المنزلي (E/C.12/1/Add.38، الفقرة 25).
    La France a toutefois relevé que le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes avait indiqué que le phénomène de la violence contre les femmes, en particulier la violence conjugale, était largement répandu. UN ولاحظت فرنسا أن لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة قد أشارت مع ذلك إلى انتشار هذه الظاهرة، ولا سيما العنف المنزلي.
    Le Comité recommande que, conformément à sa recommandation générale no 19, l'État partie veille à ce qu'il soit mis en place des mesures d'ordre juridique et autres pour faire face à toutes les formes de violence à l'égard des femmes, et en particulier de violence familiale et sexuelle. UN 18 - توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل، وفقاً للتوصية العامة رقم 19، تطبيق التدابير القانونية الشاملة وغيرها من التدابير اللازمة لمعالجة جميع أشكال العنف ضد المرأة، ولا سيما العنف المنزلي والجنسي.
    Le Comité contre la torture s'est dit préoccupé par la violence sexiste, en particulier la violence intrafamiliale et sexuelle. UN 37- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها بشأن انتشار ظاهرة العنف الجنساني، ولا سيما العنف المنزلي والجنسي.
    Il s'inquiète du fait qu'il n'existe pas de collecte systématique de données sur la violence à l'égard des femmes, notamment la violence dans la famille. UN كما يقلقها الافتقار إلى جمع البيانات وإجراء البحوث بطريقة منهجية، في مجال العنف ضد المرأة ولا سيما العنف المنزلي.
    L'État partie devrait adopter un mode d'approche global pour prévenir la violence contre les femmes, notamment dans la famille, sous toutes ses formes et manifestations et pour tendre à y remédier, notamment en faisant prendre conscience des effets préjudiciables de cette violence. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد نهجاً شاملاً لمنع ومعالجة العنف ولا سيما العنف المنزلي ضد المرأة في جميع أشكاله ومظاهره بما في ذلك من خلال إذكاء الوعي بشأن آثاره الضارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus