"ولا سيما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي" - Traduction Arabe en Français

    • en particulier le PNUD
        
    • notamment le PNUD
        
    • en particulier du PNUD
        
    • notamment du PNUD
        
    • le PNUD en particulier
        
    • principalement le PNUD
        
    • particulièrement le PNUD
        
    • en particulier au PNUD
        
    • principalement avec le PNUD
        
    À ce sujet, les délégations ont fait remarquer qu'il importait d'accroître le volume des contrats en coopérant avec d'autres organismes des Nations Unies, en particulier le PNUD. UN وفي هذا الصدد، أبرزت الوفود أهمية زيادة حجم الأعمال التجارية عن طريق التعاون مع سائر مؤسسات الأمم المتحدة، ولا سيما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Cette démarche devrait reposer sur une collaboration étroite entre les composantes des missions, la Division de la police et les autres organismes, fonds et programmes des Nations Unies, en particulier le PNUD et l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime. UN وينبغي أن يتم ذلك بالتعاون الوثيق بين عناصر البعثة وشعبة الشرطة وسائر وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، ولا سيما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    Les organismes des Nations Unies, en particulier le PNUD, le FNUAP, l'UNICEF et le PAM, s'emploient à soutenir et renforcer ces efforts. UN وتعمل منظومة الأمم المتحدة - ولا سيما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي - على دعم هذه الجهود وتعزيزها.
    Avec l'aide de ses partenaires pour le développement, notamment le PNUD et le FNUAP, elle poursuivrait la mise en oeuvre de son programme économique et social pour le bien-être du peuple malien. UN وقال الوفد إن حكومته ستواصل، بدعم من شركائها اﻹنمائيين ولا سيما برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، تنفيذ برنامجها للتنمية الاقتصادية والاجتماعية من أجل رفاهية سكان مالي.
    Avec l'aide de ses partenaires pour le développement, notamment le PNUD et le FNUAP, elle poursuivrait la mise en oeuvre de son programme économique et social pour le bien-être du peuple malien. UN وقال الوفد إن حكومته ستواصل، بدعم من شركائها اﻹنمائيين ولا سيما برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، تنفيذ برنامجها للتنمية الاقتصادية والاجتماعية من أجل رفاهية سكان مالي.
    Les organismes des Nations Unies, en particulier le PNUD, le FNUAP, l'UNICEF et le PAM, s'emploient à soutenir et renforcer ces efforts. UN وتعمل منظومة الأمم المتحدة - ولا سيما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي - من أجل دعم هذه الجهود وتعزيزها.
    Ces efforts ont accru la visibilité de la CEA au Rwanda et renforcé ses partenariats avec d'autres organismes des Nations Unies, en particulier le PNUD et le PNUE ; ils ont aussi abouti à l'adoption d'une nouvelle liste d'activités d'intégration régionale au titre du programme unique des Nations Unies au Rwanda. UN وأدى هذا إلى زيادة تسليط الضوء على دور اللجنة في رواندا وتعزيز شراكاتها مع غيرها من وكالات الأمم المتحدة، ولا سيما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة؛ وأدى أيضا إلى اعتماد خطة جديدة للتكامل الإقليمي في إطار ``برنامج واحد للأمم المتحدة في رواندا ' ' .
    Les organismes des Nations Unies, en particulier le PNUD, le FNUAP, l'UNICEF et le PAM, s'emploient à soutenir et renforcer ces efforts. UN وتعمل منظومة الأمم المتحدة - ولا سيما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي - على دعم هذه الجهود وتعزيزها.
    La stratégie pour l'exercice biennal 2008-2009, qui reposera sur une coordination accrue avec d'autres organes des Nations Unies, en particulier le PNUD, consistera à : UN وستكون الاستراتيجية التي ستتبع في فترة السنتين 2008-2009 من خلال تعزيز التنسيق مع الهيئات الأخرى التابعة للأمم المتحدة ولا سيما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي كما يلي:
    La stratégie pour l'exercice biennal 2008-2009, qui reposera sur une coordination accrue avec d'autres organes des Nations Unies, en particulier le PNUD, consistera à : UN وستكون الاستراتيجية التي ستتبع في فترة السنتين 2008-2009 من خلال تعزيز التنسيق مع الهيئات الأخرى التابعة للأمم المتحدة ولا سيما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي كما يلي:
    Les organismes des Nations Unies, en particulier le PNUD et la Banque mondiale, les donateurs bilatéraux et multilatéraux ainsi que les autres partenaires de développement sont invités à apporter aux instances nationales de développement le concours et l'appui dont ces dernières ont besoin. UN وتُدعى وكالات منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي، والجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف وغيرها من الشركاء الإنمائيين، إلى تقديم التعاون والدعم اللازمين لمحافل التنمية الوطنية.
    Il est indispensable d'améliorer la coopération et la communication entre les institutions, en particulier le PNUD et l'OMS, pour faire l'inventaire des possibilités existant dans les pays et veiller à ce que la lutte contre les maladies non transmissibles et le tabac occupe une place de choix dans les futurs plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement; UN وهناك حاجة إلى زيادة التعاون والتواصل فيما بين الوكالات، ولا سيما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الصحة العالمية، من أجل الوقوف على الفرص المتاحة في البلدان وللتأكد من أن تحتل الأمراض غير المُـعْـدية ومكافحة التبغ مكانا بارزا في وضع أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في المستقبل؛
    128. Le Directeur de la Division des finances, de l'administration et des services intégrés de gestion a donné un bref aperçu des principaux éléments figurant dans le document, pour l'établissement duquel le Fonds avait bénéficié de l'expérience acquise par d'autres organisations et services, en particulier le PNUD. UN 128 - وقدم مدير شعبة المالية والإدارة ونظم المعلومات الإدارية عرضا موجزا للعناصر الأساسية الواردة في الورقة المعروضة على المجلس التنفيذي. وأقر بأن الصندوق أفاد لدى إعداده الوثيقة من خبرات مؤسسات ووكالات أخرى، ولا سيما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Par ailleurs, il faut aussi renforcer la relation de travail unissant la Présidente et la formation au Bureau d'appui à la consolidation de la paix et aux autres entités et départements du système des Nations Unies à New York et sur le terrain, en particulier le PNUD, le Département des affaires politiques et le Département des opérations de maintien de la paix. UN وإضافة إلى ذلك، من الضروري تحسين علاقة العمل بين الرئيسة/التشكيلة ومكتب دعم بناء السلام وسائر الكيانات والإدارات في منظومة الأمم المتحدة في نيويورك وفي الميدان، ولا سيما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وإدارة الشؤون السياسية وإدارة عمليات حفظ السلام.
    Le budget de chacune des quatre grandes études d'évaluation énumérées dans l'annexe II au présent rapport a été estimé à 239 000 dollars sur la base du coût d'études similaires effectuées par certains organismes, notamment le PNUD. UN وخصصت اعتمادات مؤقتة لكل من دراسات التقييم الرئيسية اﻷربع الواردة في المرفق ٢ لهذا التقرير وقدرها ٠٠٠ ٩٣٢ دولار على اساس تكلفة العمليات المماثلة التي أنجزتها فرادى المنظمات ولا سيما برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Le Comité constate que le Bureau n’a pas encore évalué l’impact de l’an 2000 sur son interface avec d’autres organismes, notamment le PNUD. UN ٠٨ - ويلاحظ المجلس أن المكتب لم يقم بعد بتقييم أثر عام ٠٠٠٢ بالنسبة لترابطه مع الهيئات اﻷخرى، ولا سيما برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    2. Le Kazakstan soutient le renforcement de la coordination entre tous ceux qui aident les pays en transition, notamment le PNUD et les autres organismes des Nations Unies. UN ٢ - وأردفت قائلة إن كازاخستان تؤيد تعزيز التنسيق بين جميع أولئك الذين يساعدون البلدان المارة بمرحلة انتقال، ولا سيما برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وهيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى.
    Cette recommandation est conforme à celle qui figure dans le Programme d'action pour les années 90 en faveur des PMA, dans lequel il est dit que la coordination de l'aide et la gestion économique devraient être une des priorités des PMA et de la communauté des donateurs, en particulier du PNUD et du FMS/PMA. UN وتتفق هذه التوصية مع توصيات برنامج العمل لصالح أقل البلدان نموا للتسعينات، وهي تفرد تنسيق المعونة وإدارة الاقتصاد بوصفهما من مجالات اﻷولوية لصالح أقل البلدان نموا وللمساعدة التي يقدمها مجتمع المانحين، ولا سيما برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق التدابير الخاصة لصالح أقل البلدان نموا.
    9. La rédaction du présent rapport a bénéficié de l'appui technique et financier des agences du système des Nations Unies, notamment du PNUD. UN 9- وأُعد هذا التقرير بدعم فني ومالي من وكالات منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Le Comité directeur pour l'approvisionnement en eau potable et l'assainissement se réunit chaque année en vue de promouvoir la coordination des politiques et priorités de la Banque mondiale et des organismes des Nations Unies qui oeuvrent dans ce secteur, principalement le PNUD, l'UNICEF, le Programme des Nations Unies pour l'environnement et l'OMS. UN وتجتمع اللجنة التوجيهية المشتركة بين الوكالات والمعنية بإمدادات المياه والمرافق الصحية سنويا لتعزيز التنسيق في سياسات وأولويات البنك الدولي ووكالات اﻷمم المتحدة العاملة في هذا القطاع، ولا سيما برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واليونيسيف وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومنظمة الصحة العالمية.
    Nous invitons les Nations Unies, particulièrement le PNUD, à apporter leur aide pour l'envoi immédiat au Burundi, d'une mission de femmes éminentes afin de soutenir les initiatives des femmes pour la paix et d'examiner les conséquences de l'embargo sur le peuple burundais et de présenter des recommandations appropriées. UN ونحث اﻷمم المتحدة ولا سيما برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على تقديم المساعدة في تنظيم إيفاد بعثة عاجلة من الشخصيات النسائية البارزة إلى بوروندي لتقديم الدعم إلى المبادرات النسائية من أجل السلام ودراسة اﻵثار المترتبة من الحظر المفروض على شعب بوروندي وتقديم توصيات مستنيرة،
    De ce fait, j'ai demandé aux entités du système des Nations Unies, en particulier au PNUD, à l'ONUDC et au Haut-Commissariat aux droits de l'homme, de conduire les efforts visant à mobiliser les ressources nécessaires aussitôt que possible pour permettre à l'équipe de pays des Nations Unies d'absorber les tâches résiduelles du BINUCSIL. UN وفي هذا الصدد، طلبت إلى كيانات منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، أن تتولّى قيادة الجهود الرامية إلى حشد الموارد المطلوبة في أقرب وقت ممكن لتمكين فريق الأمم المتحدة القطري من استيعاب المهام الموروثة عن مكتب الأمم المتحدة.
    Travail consacré au traitement des bordereaux interorganisations et à leur rapprochement (principalement avec le PNUD) UN جهد العمل في تجهيز قسائم الصرف الخارجية وتسويتها (ولا سيما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus