"ولا سيما تلك الدول" - Traduction Arabe en Français

    • en particulier ceux
        
    Importance que revêtent la signature et la ratification du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires par tous les Etats et en particulier ceux dont l'adhésion est déterminante pour l'entrée en vigueur du Traité. UN أهمية توقيع وتصديق معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية من جانب جميع الدول، ولا سيما تلك الدول التي يتوقف على انضمامها بدء نفاذ المعاهدة.
    Nous exhortons tous les États, en particulier ceux dont la ratification est requise aux fins de l'entrée en vigueur du Traité, à ratifier cet instrument dès que possible. UN وإننا نحث الدول الأخرى على إكمال تصديقاتها أيضاً، ولا سيما تلك الدول التي تعد تصديقاتها ضرورية من أجل دخول المعاهدة حيز النفاذ.
    Il félicite les 98 États qui ont exprimé leur consentement à être liés par le Protocole II modifié et invite tous les pays qui ne l'ont pas encore fait à y adhérer dès que possible, en particulier ceux qui ont adhéré au Protocole dans sa forme initiale. UN وأشاد بالدول التي وافقت على الالتزام بالبروتوكول الثاني المعدل وعددها 98 دولة، ودعا كل الدول التي لم تنضم إليه بعد إلى أن تفعل في أقرب وقت ممكن، ولا سيما تلك الدول التي انضمت إليه في صيغته الأصلية.
    106. Importance que revêtent la signature et la ratification du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires par tous les États et en particulier ceux dont l'adhésion est déterminante pour l'entrée en vigueur du Traité. UN ٦١٠ - أهميــة توقيع وتصديق معاهــدة الحظــر الشامل للتجارب النووية من جانب جميع الدول، ولا سيما تلك الدول التي يتوقف على انضمامها بدء نفاذ المعاهدة.
    Ces observations devraient aussi intéresser d'autres Etats, en particulier ceux qui envisagent d'adhérer au Pacte et de renforcer ainsi la coopération de tous les Etats en vue de la promotion et de la protection universelle des droits de l'homme. " UN وينبغي أن تكون هذه التعليقات ذات أهمية أيضا للدول اﻷخرى، ولا سيما تلك الدول التي تستعد لتصبح أطرافا في العهد، وذلك لتعزيز التعاون بين كافة الدول في تعزيز حقوق الانسان وحمايتها على أساس عالمي " .
    Le Gouvernement tanzanien rend hommage au Secrétaire général et à son Envoyé personnel pour les efforts qu'ils ont déployés dans le contexte du processus du Maghreb et invite tous les États, en particulier ceux de la région du Maghreb et de la Méditerranée, à accroître leur soutien aux initiatives du Secrétaire général. UN وتثني حكومته على الأمين العام للجهود التي يبذلها مبعوثه الشخصي في سياق العملية المغاربية، وتطالب جميع الدول، ولا سيما تلك الدول الموجودة في المغرب العربي وحوض البحر الأبيض المتوسط، بتعميق دعمها لمبادرات الأمين العام.
    À cet égard, il faut engager tous les États parties, en particulier ceux d'entre eux qui ont une biotechnologie de pointe, à adopter des mesures constructives en vue de favoriser les transferts de technologie, en particulier vers les pays en développement, et la coopération internationale, surtout avec ces pays, dans des conditions égales et impartiales. UN وينبغي في هذا الصدد لجميع الدول الأطراف، ولا سيما تلك الدول التي تملك تكنولوجيا أحيائية متقدمة، أن تعتمد تدابير إيجابية لتعزيز نقل التكنولوجيا والتعاون الدولي على أساس المساواة وعدم التمييز، وبخاصة مع البلدان النامية.
    Il est essentiel que le TICEN entre en vigueur au plus tôt et les États qui n'ont pas encore signé ou ratifié le Traité - en particulier ceux qui doivent le ratifier pour qu'il entre en vigueur - devraient le faire sans tarder. UN ومن الأمور الأساسية أن تدخل حيز التنفيذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في تاريخ مبكر وأن توقع وتصدق على المعاهدة بدو تأخير الدول التي لم تفعل ذلك بعد، ولا سيما تلك الدول التي يعتبر تصديقها ضروريا لبدء نفاذ المعاهدة.
    Il est essentiel que le TICEN entre en vigueur au plus tôt et les États qui n'ont pas encore signé ou ratifié le Traité - en particulier ceux qui doivent le ratifier pour qu'il entre en vigueur - devraient le faire sans tarder. UN ومن الأمور الأساسية أن تدخل حيز التنفيذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في تاريخ مبكر وأن توقع وتصدق على المعاهدة بدو تأخير الدول التي لم تفعل ذلك بعد، ولا سيما تلك الدول التي يعتبر تصديقها ضروريا لبدء نفاذ المعاهدة.
    Il est essentiel que le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires soit ratifié par tous les États, en particulier ceux dont la ratification est nécessaire pour son entrée en vigueur (annexe 2). UN ومن الضروري لجميع الدول التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ولا سيما تلك الدول التي يعد تصديقها ضرورياً لبدء نفاذ المعاهدة (وهى دول المرفق 2).
    Ces observations devraient aussi intéresser d'autres États, en particulier ceux qui envisagent d'adhérer au Pacte et de renforcer ainsi la coopération de tous les États en vue de la promotion et de la protection universelle des droits de l'homme. > > . UN وينبغي أن تكون هذه التعليقات ذات أهمية أيضاً للدول الأخرى، ولا سيما تلك الدول التي تستعد لتصبح أطرافا في العهد، وذلك لتعزيز التعاون بين كافة الدول في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على أساس عالمي " .
    Ces observations devraient aussi intéresser d'autres États, en particulier ceux qui envisagent d'adhérer au Pacte et de renforcer ainsi la coopération de tous les États en vue de la promotion et de la protection universelle des droits de l'homme. > > . UN وينبغي أن تكون هذه التعليقات ذات أهمية أيضاً للدول الأخرى، ولا سيما تلك الدول التي تستعد لتصبح أطرافا في العهد، وذلك لتعزيز التعاون بين كافة الدول في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على أساس عالمي " .
    Le Groupe exhorte tous les États parties qui ne l'ont pas encore fait - en particulier ceux qui poursuivent des activités nucléaires importantes - à conclure un protocole additionnel et à lui donner effet dès que possible conformément au paragraphe 1 de l'article III du Traité. UN وتحث المجموعة جميع الدول الأطراف التي لم تقم بعد بإبرام بروتوكول إضافي وإدخاله حيز النفاذ - ولا سيما تلك الدول التي لديها أنشطة نووية يعتد بها - على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن تماشيا مع الفقرة 1 من المادة الثالثة من المعاهدة.
    Ces observations devraient aussi intéresser d'autres États, en particulier ceux qui envisagent d'adhérer au Pacte et de renforcer ainsi la coopération de tous les États en vue de la promotion et de la protection universelle des droits de l'homme. > > . UN وينبغي أن تكون هذه التعليقات ذات أهمية أيضا للدول الأخرى، ولا سيما تلك الدول التي تستعد لتصبح أطرافا في العهد، وذلك لتعزيز التعاون بين كافة الدول في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على أساس عالمي " .
    Ces observations devraient aussi intéresser d'autres États, en particulier ceux qui envisagent d'adhérer au Pacte et de renforcer ainsi la coopération de tous les États en vue de la promotion et de la protection universelle des droits de l'homme. > > UN وينبغي أن تكون هذه التعليقات ذات أهمية أيضا للدول الأخرى، ولا سيما تلك الدول التي تستعد لتصبح أطرافا في العهد، وذلك لتعزيز التعاون بين كافة الدول في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على أساس عالمي " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus