S'agissant du développement, il est difficile de sous-estimer l'importance de la coopération régionale, en particulier en Asie centrale. | UN | وفي سياق التنمية، من الصعب أن نبالغ في تقدير أهمية التعاون الإقليمي، ولا سيما في آسيا الوسطى. |
L'activité manufacturière occupe également une place plus importante dans de nombreux autres pays en développement, en particulier en Asie. | UN | وباتت الأنشطة الصناعية أكثر أهمية أيضاً في الكثير من البلدان النامية الأخرى، ولا سيما في آسيا. |
Comme la Banque mondiale l'a noté, environ 70 % des groupes cibles concernés par les OMD vivent dans des zones rurales, en particulier en Asie et en Afrique. | UN | وكما ذكر البنك الدولي، يعيش حوالي 70 في المائة من المجموعة التي تستهدفها الأهداف الإنمائية للألفية في مناطق ريفية، ولا سيما في آسيا وأفريقيا. |
Plusieurs pays en développement, notamment en Asie et en Amérique latine, semblent néanmoins prendre les devants en matière de normalisation des systèmes de gestion de l'environnement. | UN | ومع ذلك فإن العديد من البلدان النامية، ولا سيما في آسيا وأمريكا اللاتينية تعتمد نهجاً يستبق الاحتياجات إلى معايير نظم اﻹدارة البيئية. |
Dans certaines régions du monde, notamment en Asie, au Moyen-Orient et en Afrique du Nord, le nombre d'adhésions est resté faible. | UN | وظلت عملية الانضمام ضعيفة في بعض مناطق العالم، ولا سيما في آسيا والشرق الأوسط وشمال أفريقيا. |
Les faits nouveaux intervenus depuis cette date concernent presque exclusivement les pays en développement, notamment d’Asie. | UN | وتتركز التغيرات التي وقعت منذ ذلك الوقت بأكملها تقريبا في الاحتمالات المتوقعة للبلدان النامية، ولا سيما في آسيا. |
Le regain d'attention suscité par la technologie considérée comme pierre angulaire des politiques de développement, surtout en Asie et en Europe orientale, continuera à se traduire par l'aménagement de parcs technologiques et de pépinières d'entreprises de haute technicité. | UN | وسيظل التركيز المتجدد على التكنولوجيا بوصفها حجر الزاوية في السياسات اﻹنمائية، ولا سيما في آسيا وأوروبا الشرقية، يوجه الاهتمام إلى إنشاء مناطق التكنولوجيا والمؤسسات الحاضنة الموجهة نحو التكنولوجيا. |
Au fil des ans, elle a détaché plus de 10 000 experts partout dans le monde pour former des techniciens, en particulier en Asie, dans le Pacifique Sud, en Amérique latine et en Afrique, où elle a apporté son concours au développement de l’agriculture, de la pêche et de l’élevage. | UN | وقد أوفدت طوال السنوات السابقة أكثر من ٠٠٠ ١٠ خبير لتدريب تقنيين في شتى أنحاء العالم، ولا سيما في آسيا وفي منطقة جنوب المحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية وأفريقيا، لمساعدة تلك البلدان على تنمية زراعتها ومصائد اﻷسماك فيها وقطاع تربية المواشي فيها. |
Toutefois, les investissements étrangers directs dans les pays en développement concernent seulement un petit nombre de pays et de secteurs, en particulier en Asie et en Amérique latine. | UN | ومع ذلك، كانت تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي مقتصرة على قلة من البلدان النامية والقطاعات، ولا سيما في آسيا وأمريكا اللاتينية. |
Rappelant que 2015 marque le soixante-dixième anniversaire de la fin de la Deuxième Guerre mondiale, qui a infligé à l'humanité d'indicibles souffrances, en particulier en Asie et en Europe, | UN | وإذ تشير إلى أن عام 2015 يوافق الذكرى السنوية السبعين لانتهاء الحرب العالمية الثانية، وهي الحرب التي جلبت على البشرية أحزانا تفوق الوصف، ولا سيما في آسيا وأوروبا، |
Actuellement, dans beaucoup de villes, le nombre d'automobiles par habitant est relativement faible, même dans les zones urbaines à revenu intermédiaire, ce qui laisse supposer que le parc automobile va nettement augmenter dans les prochaines années, en particulier en Asie. | UN | وحالياً تعتبر نسبة السيارات لكل فرد من السكان متدنية نسبياً، في مدن كثيرة، حتى في المناطق الحضرية المتوسطة الدخل وهو ما يوحي بأن عدد السيارات سيزداد بقدر كبير في السنوات المقبلة، ولا سيما في آسيا. |
L'UNICEF et les partenaires ont appuyé des programmes pour le développement de l'alimentation complémentaire dans plus de 40 pays, en particulier en Asie et en Amérique latine. | UN | وقدمت منظمة اليونيسيف وشركاؤها الدعم اللازم لرفع مستوى التغذية التكميلية في أكثر من 40 بلدا، ولا سيما في آسيا وأمريكا اللاتينية. |
25. Les investisseurs régionaux constituent également un groupe important, en particulier en Asie et en Amérique latine où les flux intrarégionaux représentent une part notable et croissante de l'IED. | UN | ٥٢- والمستثمرون اﻹقليميون فئة هامة أخرى، ولا سيما في آسيا وأمريكا اللاتينية، حيث تمثل التدفقات في داخل المنطقة اﻹقليمية حصة هامة وآخذة في التنامي من الاستثمار اﻷجنبي المباشر. |
Dans certains d'entre eux, en particulier en Asie et en Amérique latine, il a fallu tenir compte, dès la phase initiale des activités de promotion du DHD, de l'importance sans cesse croissante du secteur privé et des flux de capitaux privés considérés comme principal moteur de la croissance. | UN | ففي بلدان معينة، ولا سيما في آسيا وأمريكا اللاتينية، لا بد أن تؤخذ في الاعتبار عند البدء في مشاريع التنمية البشرية المستدامة اﻷهمية الدائبة التزايد للقطاع الخاص وتدفقات رأس المال الخاص بوصفها المحرك الرئيسي للنمو. |
L'une des raisons en est que nombre de pays en développement, en particulier en Asie et en Amérique latine et aux Caraïbes, étaient parvenus à éviter un déficit courant important et à améliorer leur ratio de solvabilité pendant la période d'expansion économique qui a précédé la crise, et qu'ils ont ainsi pu préserver ensuite la solidité de leur assise financière. | UN | ويكمن أحد أسباب ذلك في أن العديد من البلدان النامية، ولا سيما في آسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، تمكنت من تفادي عجز كبير في حساب العمليات الجارية ومن تحسين نسب الديون خلال فترة التوسع الاقتصادي التي سبقت الأزمة، وبالتالي حافظت على أساس مالي متين. |
Il a convenu qu'un certain nombre de pays en transition, en particulier en Asie centrale, avaient besoin d'assistance. | UN | ووافق على أن عددا من البلدان التي تمر اقتصادات (بمرحلة انتقالية، ولا سيما في آسيا الوسطى، تحتاج إلى مساعدة. |
Il convient donc de renforcer la coopération internationale dans le domaine des droits de l’homme, en tirant parti des expériences régionales et en appuyant les mesures et initiatives allant dans ce sens, notamment en Asie, dans le Pacifique, en Afrique et en Amérique latine. | UN | ويلزم لذلك تعزيز التعاون الدولي في ميدان حقوق اﻹنسان بالاستفادة من الخبرات اﻹقليمية وبدعم التدابير والمبادرات المتخذة في هذا الاتجاه، ولا سيما في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ وأفريقيا وأمريكا اللاتينية. |
Dans bien des parties du monde, notamment en Asie, des personnes âgées vivent couramment dans des structures familiales comptant trois générations. | UN | والأسر المعيشية المتعددة الأجيال، التي يعيش فيها المسنين في محيط مؤلف من ثلاثة أجيال، منتشرة في أجزاء عديدة من العالم، ولا سيما في آسيا. |
Cela étant, la demande a progressé plus rapidement dans les pays en développement, notamment en Asie (surtout en Chine). | UN | بيد أن نمو الطلب كان أسرع في البلدان النامية، ولا سيما في آسيا (الصين خاصةً). |
Le Rapporteur spécial se propose, en étroite collaboration avec les autorités des pays concernés, notamment en Asie et en Afrique, ainsi qu'avec le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale de donner une place centrale à cette question dans son prochain rapport. | UN | واستطرد المراقب الخاص قائلاً إنه سوف يولي اهتماماً خاصاً لهذه المسألة في تقريره القادم في تعاون وثيق مع السلطات في البلدان المتأثرة ولا سيما في آسيا وأفريقيا ومع لجنة القضاء على التمييز العنصري. |
Le problème de l'eau est particulièrement grave en Afrique du Nord et en Asie occidentale, ainsi que dans certaines régions de grands pays, notamment d'Asie. | UN | ويعيش شمال أفريقيا وغرب آسيا تحت ضغط شديد، كما هو الحال في بعض المناطق داخل بلدان كبرى، ولا سيما في آسيا. |
- Recensement des districts à haut risque concernant le tétanos néonatal dans 57 pays, surtout en Asie et en Afrique. | UN | - تحديد المناطق التي ترتفع فيها نسبة إصابة الأطفال حديثي الولادة بالكزاز في 57 بلدا ولا سيما في آسيا وأفريقيا. |