"ولا سيما في الفقرة" - Traduction Arabe en Français

    • en particulier au paragraphe
        
    • notamment au paragraphe
        
    • en particulier le paragraphe
        
    • et en particulier son paragraphe
        
    La Cour rappelle que le principe de l'intégrité territoriale constitue un élément important de l'ordre juridique international et qu'il est consacré par la Charte des Nations Unies, en particulier au paragraphe 4 de l'Article 2, ainsi libellé : UN وتشير المحكمة إلى أن مبدأ السلامة الإقليمية جزء هام من النظام القانوني الدولي ومكرّس في ميثاق الأمم المتحدة، ولا سيما في الفقرة 4 من المادة 2، التي تنص على ما يلي:
    Certains aspects du rôle de la lex specialis dans le cadre du projet d'articles ont été envisagés plus haut, en particulier au paragraphe 3. UN 114 - جرى النظر أعلاه في بعض جوانب الدور الذي تقوم به قاعدة التخصيص ضمن مشاريع المواد، ولا سيما في الفقرة 3.
    , en particulier au paragraphe 21 de la section I, UN وإذ ترحب بالاهتمام الخاص المولى لحقوق الطفل في إعلان وبرنامج عمل فيينا)١٩(، ولا سيما في الفقرة ٢١ من الفرع اﻷول،
    Nous approuvons ce qu'il en est dit dans le projet de rapport, notamment au paragraphe 25, où la démarche des six Présidents est qualifiée d'utile et de constructive. UN ونؤيد ما جاء بهذا الخصوص في التقرير، ولا سيما في الفقرة 25، حيث وصف نهج الرؤساء الستة بأنه نهج مفيد وبناء.
    Un représentant a estimé que cet article devait énoncer des critères plus objectifs, notamment au paragraphe 2. UN فقد أصر ممثل على أن تشمل المادة معايير موضوعية، ولا سيما في الفقرة ٢.
    Les compétences communautaires sont affectées dans un certain nombre de domaines (voir, en particulier, le paragraphe 3 de la résolution). UN وتـتأثـر صلاحيات الجماعة الأوروبية في عدد من المجالات، (ولا سيما في الفقرة 3 من القرار).
    En conséquence, la menace de l'OTAN porte directement atteinte à la souveraineté et à l'intégrité territoriale de la République fédérale de Yougoslavie et viole de façon flagrante les principes consacrés par la Charte des Nations Unies, en particulier au paragraphe 4 de son Article 2, sapant les fondations mêmes de l'ordre juridique international. UN ولذلك، فإن تهديد منظمة حلـف شمال اﻷطلسي يقـوض بصورة مباشرة سيادة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وسلامتها اﻹقليمية وينتهك بصورة صارخة المبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة، ولا سيما في الفقرة ٤ من المادة ٢ منه، ويضعف أسس النظام القانوني الدولي.
    321. D'autres membres étaient contre l'idée que la distinction entre crimes et délits puisse être exclue du projet d'articles, pour les raisons exposées plus haut, en particulier au paragraphe 318. UN ٣٢١ - وعارض أعضاء آخرون استبعاد المفهوم المتعلق بالتمييز بين الجنح والجنايات من مشاريع المواد، وذلك لﻷسباب المبينة أعلاه ولا سيما في الفقرة ٣١٨.
    Tel qu'il est actuellement présenté, le texte rompt l'équilibre entre les articles 5 et 7, en particulier au paragraphe 2 de l'article 7 où l'on a changé le terme «consistent with» par «taking into account». UN وأضاف أن التوازن بين المادتين بالشكل الذي قدما به اﻵن أصبح مفقودا، ولا سيما في الفقرة ٢ من المادة ٧ حيث استعيض عن عبارة " consistent with " بعبارة " taking into account " .
    56. D’une manière générale, la délégation bahreïnite souscrit aux idées exprimées dans le projet de résolution proposé par le Rapporteur spécial, en particulier au paragraphe 8. UN ٦٥ - واستطرد يقول إن وفده يؤيد بشكل عام اﻷفكار المعرب عنها في مشروع القرار المقترح من المقرر الخاص، ولا سيما في الفقرة ٨ منه.
    L’Assemblée générale voudra peut-être prier le Secrétaire général de lui présenter un nouveau rapport sur cette question, dans lequel il serait tenu compte de toutes nouvelles orientations qu’elle souhaiterait définir, ainsi que des préoccupations exprimées ci-dessus par le Comité consultatif, en particulier au paragraphe 8. UN ١٣ - وقد ترغب الجمعية العامة في أن تطلب من اﻷمين العام أن يقدم تقريرا آخر عن هذا الموضوع يأخذ في الاعتبار أي توجيه اضافي بشأن السياسة العامة نود تقديمه ويعالج الشواغل التي أثارتها اللجنة الاستشارية فيما تقدم، ولا سيما في الفقرة ٨.
    Se félicitant de l'attention particulière accordée aux droits de l'enfant dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne (A/CONF.157/23), en particulier au paragraphe 21 de la section I, UN واذ ترحب بالاهتمام الخاص الذي أولي لحقوق الطفل في اعلان وبرنامج عمل فيينا (A/CONF.157/23)، ولا سيما في الفقرة ٢١ من الجزء اﻷول،
    37. En ce qui concerne les femmes du secteur rural, dont il est question aux paragraphes 137 et 138 du plan à moyen terme, il faudrait mettre davantage l'accent sur les mesures prévues dans le Programme d'action, en particulier au paragraphe 166 c). UN ٣٧ - فيما يتعلق بالمرأة في القطاع الريفي، فإنه حسبما يرد في الفقرتين ١٣٧ و ١٣٨ من الخطة المتوسطة اﻷجل على نطاق المنظومة، ينبغي أن يكون هناك تركيز أكثر على المفاهيم الواردة في منهاج العمل، ولا سيما في الفقرة ١٦٦ )ج(.
    26. En ce qui concerne les femmes du secteur rural, dont il est question aux paragraphes 137 et 138 du plan à moyen terme, il faudrait mettre davantage l'accent sur les mesures prévues dans le Programme d'action, en particulier au paragraphe 166 c). UN " ٢٦ - أما فيما يتعلق بالمرأة في القطاع الريفي، وكما يرد في الفقرتين ١٣٧ و ١٣٨ من الخطة المتوسطة اﻷجل على نطاق المنظومة، فإنه ينبغي أن يكون هناك تركيز أكثر على المفاهيم الواردة في منهاج العمل، ولا سيما في الفقرة ١٦٦ )ج( منه.
    Tout en appuyant l'objectif énoncé dans le projet de résolution, la Finlande ne peut toutefois pas s'associer aux termes précis qui figurent dans le texte, notamment au paragraphe 1 du dispositif, pour des raisons bien connues qu'il n'est point besoin de répéter. UN ومع أن فنلندا تؤيـد الهدف مــن مشــروع القـــرار هـذا، فلا يمكنها أن توافـق على الصياغـة المحددة الواردة فيه، ولا سيما في الفقرة ١، ﻷسباب لا تخفى على أحد، ولا تحتاج إلى تكرارها هنا.
    Certaines règles qui effleurent le sujet figurent à l'article 69, notamment au paragraphe 3 sur l'accord intervenant entre les parties au sujet de l'interprétation du traité et sur la pratique ultérieure suivie dans l'application du traité. UN وهناك بعض القواعد التي تتناول هذا الموضوع بشكل عابر في المادة 69، ولا سيما في الفقرة 3 حول الاتفاق بين الطرفين على تفسير المعاهدة والممارسة المتبعة لاحقا لتنفيذها.
    Certaines règles qui effleurent le sujet figurent à l'article 69, notamment au paragraphe 3 sur l'accord intervenant entre les parties au sujet de l'interprétation du traité et sur la pratique ultérieure suivie dans l'application du traité. UN وهناك بعض القواعد التي تتناول هذا الموضوع بشكل عابر في المادة 69، ولا سيما في الفقرة 3 حول الاتفاق بين الطرفين على تفسير المعاهدة والممارسة المتبعة لاحقاً لتنفيذها.
    Nous aurions aimé que certaines questions soient prises en compte différemment, notamment au paragraphe 6, de manière que le rapport du Conseil soit présenté exclusivement à la plénière de l'Assemblée générale. UN وددنا لو انعكست جُسِّدَت بعض القضايا بشكل مختلف، ولا سيما في الفقرة 6، بحيث يُقدَم تقرير المجلس إلى الجلسة العامة للجمعية العامة حصرًا.
    Certaines règles qui effleurent le sujet figurent à l'article 69, notamment au paragraphe 3 sur l'accord intervenant entre les parties au sujet de l'interprétation du traité et sur la pratique ultérieure suivie dans l'application du traité. UN وهناك بعض القواعد التي تتناول هذا الموضوع بشكل عابر في المادة 69، ولا سيما في الفقرة 3 حول الاتفاق بين الطرفين على تفسير المعاهدة والممارسة المتبعة لاحقاً لتنفيذها.
    " Rappelant la Déclaration et le Programme d'action de Vienne, tels qu'ils ont été approuvés par la résolution 48/121 de l'Assemblée générale, en date du 20 décembre 1993, et en particulier le paragraphe 1 de la section I, où il est réaffirmé, notamment, que les droits de l'homme et les libertés fondamentales sont inhérents à tous les êtres humains et que leur protection et leur promotion incombent au premier chef aux gouvernements, UN وإذ تشير إلى إعلان وبرنامج عمــل فيينــا اللذيـن أيدتهمـا الجمعيـة العامة بقرارها ٨٤/١٢١ المؤرخ في ٠٢ كانـون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١، ولا سيما في الفقرة ١ من الجزء اﻷول التي تؤكد من جديد، في جملة أمور، أن حقـوق اﻹنسـان والحريـات اﻷساسيـة هي الحق الذي يكتسبه عند المولد جميع البشر وأن حمايـة هـذه الحقـوق والحريات وتعزيزها هي أولى مسؤوليات الحكومات،
    Réaffirmant sa volonté de promouvoir la coopération internationale, conformément à la Charte des Nations Unies, en particulier le paragraphe 3 de son Article 1, et aux dispositions pertinentes de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne, adoptés le 25 juin 1993 par la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, pour favoriser une coopération authentique entre les États Membres dans le domaine des droits de l'homme, UN إذ تعيد تأكيد التزامها بتعزيز التعاون الدولي، على النحو المنصوص عليه في ميثاق الأمم المتحدة، ولا سيما في الفقرة 3 من المادة 1 منه، وفي الأحكام ذات الصلة من إعلان وبرنامج عمل فيينا اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في 25 حزيران/يونيه 1993() بغية تعزيز التعاون الحقيقي بين الدول الأعضاء في ميدان حقوق الإنسان،
    c) Le Programme relatif à la poursuite de la mise en oeuvre d’Action 21 Résolution S-19/2 de l’Assemblée générale, annexe. adopté par l’Assemblée générale à sa dix-neuvième session extraordinaire, et en particulier son paragraphe 36, fait valoir qu’il est nécessaire de prendre d’urgence des mesures pour protéger les mers et les océans. UN )ج( يحدد برنامج مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن ١٢)٥(، الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية التاسعة عشرة، )ولا سيما في الفقرة ٦٣ منه(، الاحتياجات التي يتعين اتخاذ إجراءات عاجلة بشأنها فيما يخص المحيطات والبحار. )٥( قرار الجمعية العامة دإ - ١٩/٢، المرفق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus