"ولا نرى" - Traduction Arabe en Français

    • nous ne pensons pas
        
    • nous ne voyons pas
        
    • nous ne considérons pas
        
    • nous n'estimons pas
        
    • il ne nous paraît
        
    • l'on ne voit pas pourquoi
        
    • nous ne trouvons
        
    • ne nous paraît pas
        
    Dans les circonstances actuelles, nous ne pensons pas que, dans cette affaire, un prononcé à l'encontre du pays concerné puisse être compatible avec les garanties minimales de procédures régulières. UN ولا نرى في ظل الظروف الراهنة أن أي قرار في هذه الحالة ضد بلد معين سيلبي الحد الأدنى من معايير أصول المحاكمة العادلة.
    En revanche, nous ne pensons pas que l'augmentation du nombre des membres soit un objectif en soi. UN ولا نرى أن زيادة عدد أعضاء المجلس غاية في حد ذاتها.
    nous ne pensons pas que les tueries aveugles d'innocents pour exprimer le désespoir ou l'oppression constituent un moyen acceptable pour améliorer la situation. UN ولا نرى أن قتـــــل الأبريـاء دون تمييز تعبيراً عن اليـأس أو الشعور بالظلم وسيلة مقبولة من وسائل الانتصاف.
    nous ne voyons pas la nécessité de revoir ces principes qui nous servent si bien. UN ولا نرى حاجة إلى إعادة النظر في تلك المبادئ، فقد خدمتنا جيدا.
    nous ne considérons pas que leur révision soit nécessaire pour le moment. UN ولا نرى أنه من الضروري إجراء استعراض لها.
    nous n'estimons pas qu'il soit approprié d'associer ainsi la Cour internationale de Justice au différend. UN ولا نرى أن من المناسب إشراك محكمة العدل الدولية في هذا الصراع بهذه الطريقة.
    il ne nous paraît pas possible de choisir entre une démarche équilibrée et une démarche globale. UN ولا نرى أن النهج المتوازن بديل عن النهج الشامل والعكس بالعكس.
    En effet, l'interprétation accompagne toute la vie du traité et l'on ne voit pas pourquoi il faudrait enfermer les réactions aux déclarations interprétatives dans des délais quelconques, alors que les déclarations elles-mêmes ne sont, en règle générale (et sauf disposition contraire du traité), soumises à aucun délai. UN ذلك أن التفسير يرافق المعاهدة ما بقيت، ولا نرى داعيا لحصر ردود الفعل على الإعلانات التفسيرية في أي آجال في حين لا تخضع الإعلانات ذاتها كقاعدة عامة لأي آجال، (ما لم تنص المعاهدة على خلافه)().
    nous ne pensons pas que la Conférence d'examen du Programme d'action n'a enregistré aucun résultat. UN ولا نرى أن المؤتمر الاستعراضي المعني ببرنامج العمل لم يخرج بنتائج.
    nous ne pensons pas qu'il faille démanteler la triade existante dans le domaine du désarmement multilatéral - Première Commission, Commission du désarmement et Conférence du désarmement. UN ولا نرى من الضروري تفكيك ثلاثي نزع السلاح الدولي القائم المؤلف من اللجنة الأولى وهيئة نزع السلاح ومؤتمر نزع السلاح.
    nous ne pensons pas qu'il soit approprié, à ce stade, de rechercher des décisions à l'Assemblée générale sur certains aspects seulement de ces questions alors que les discussions se poursuivent dans les deux groupes mentionnés. UN ولا نرى أنه من الملائم في هذه المرحلة السعي إلى اتخاذ قرارات في الجمعية العامة بشأن جوانب معينة فقط من هذه المسائل في حين لا تزال المناقشات مستمرة في الفريقين المذكورين.
    nous ne pensons pas qu'il soit nécessaire de prévoir une séance plénière dans la soirée. UN ولا نرى الحاجة إلى عقد جلسة عامة مسائية.
    nous ne pensons pas qu'il sera très difficile de s'accorder sur le nombre de sièges supplémentaires à créer. UN ولا نرى صعوبة كبيرة في التوصل إلى اتفاق بشأن التوسيع بإضافة العدد الإضافي من المقاعد.
    nous ne pensons pas qu'il sera difficile d'arriver à une entente aussi large. UN ولا نرى صعوبة في التوصل إلى تفاهم واسع من هذا القبيل.
    nous ne voyons pas l'utilité de s'attarder trop longtemps sur ces questions au cours des prochains cycles de négociations intergouvernementales. UN ولا نرى كثيرا من الجدوى في الخوض مطولا في تلك المسائل في الجولات المقبلة للمفاوضات الحكومية الدولية.
    nous ne voyons pas de raison convaincante pour laquelle les sessions des Commissions devraient toutes commencer en même temps, ni pourquoi les réunions devraient être concentrées sur une seule saison. UN ولا نرى أي سبب مقنع يدعو إلى بدء جلسات جميع اللجان في نفس الوقت أو تركيز الجلسات في موسم واحد.
    nous ne considérons pas les zones exemptes d'armes nucléaires comme une réponse à la menace posée par les armes nucléaires. UN ولا نرى أن إنشاء المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية يشكل ردا على التهديد الذي تفرضه اﻷسلحة النووية.
    nous ne considérons pas que les zones exemptes d'armes nucléaires soient une réponse à la menace que posent les armes nucléaires. UN ولا نرى أن المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية هي الرد على التهديد الذي تشكله اﻷسلحة النووية.
    nous n'estimons pas que cette formulation plus détaillée du texte du Caire soit nécessaire. UN ولا نرى أن هذا اﻹسهاب بشأن نص القاهرة ضروري.
    nous n'estimons pas, non plus, qu'il faille faire intervenir un consensus pour que le Président puisse user de ses prérogatives. UN ولا نرى كذلك أنه يلزم توافق في اﻵراء لقبول ممارسة الرئيسة لامتيازاتها.
    il ne nous paraît pas nécessaire de modifier ces décisions, qui sont le fruit d'intenses négociations intergouvernementales, pendant lesquelles ont été examinées de manière approfondie plusieurs des propositions contenues dans le rapport. UN ولا نرى ثمة ضرورة لتعديل تلك القرارات التي اتخذت بعد مشاورات مكثفة بين الحكومات حظيت المقترحات الواردة في التقرير خلالها بدراسة متأنية.
    En effet, l'interprétation accompagne toute la vie du traité et l'on ne voit pas pourquoi il faudrait enfermer les réactions aux déclarations interprétatives dans des délais quelconques, alors que les déclarations elles-mêmes ne sont, en règle générale (et sauf disposition contraire du traité), soumises à aucun délai. UN ذلك أن التفسير يرافق المعاهدة ما بقيت، ولا نرى داعياً لحصر ردود الفعل على الإعلانات التفسيرية في أي آجال في حين لا تخضع الإعلانات ذاتها كقاعدة عامة لأي آجال، (ما لم تنص المعاهدة على خلافه)().
    De nouveau, nous comprenons qu'il existe un esprit de compromis et de coopération en ce sens et nous ne trouvons aucun motif pour lequel nous ne pourrions pas procéder de cette manière. UN ومرة أخرى، نعتقد أنه تم إبداء المرونة والتعاون ولا نرى أي مبرر لعدم مواصلة أعمالنا وفقا لذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus