la mise en œuvre de cette loi donnait lieu à une surveillance constante. | UN | ولا يزال تنفيذ هذا القانون موضع استعراض دائم. |
la mise en œuvre de ces recommandations demeure très limitée. | UN | ولا يزال تنفيذ هذه التوصيات محدوداً للغاية. |
la mise en œuvre de mesures d'économies d'énergie dans le cadre des travaux de construction se déroule comme prévu. | UN | 11 - ولا يزال تنفيذ تدابير الكفاءة في استخدام الطاقة كجزء من تشييد المباني مستمرا حسبما هو مقرر. |
l'application des sanctions continue de se heurter à de graves problèmes. | UN | ولا يزال تنفيذ الجزاءات يواجه تحديات جسيمة. |
la mise en œuvre de la première phase du Mécanisme conjoint est en cours. | UN | ولا يزال تنفيذ المرحلة الأولى من الآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها جاريًا. |
la mise en œuvre d'un système d'arsenaux de stockage des armes pour les forces de défense et de sécurité nationales demeure aussi un objectif essentiel. | UN | ولا يزال تنفيذ نظام مستودعات لتخزين الأسلحة لقوات الدفاع والأمن الوطنية يشكّل هدفاً رئيسياً أيضاً. |
La comptabilité de 2005 a été fermée et la mise en œuvre des cinq recommandations concernant la comptabilité de 2006 n'est pas achevée. | UN | وقد أُقفلت حسابات 2005 ولا يزال تنفيذ خمس توصيات من توصيات حسابات 2006 معلقاً. |
la mise en œuvre des recommandations issues de cette mission suit son cours. | UN | ولا يزال تنفيذ توصيات البعثة جارياً. |
la mise en œuvre du Pacte de 2006 sur la sécurité, la stabilité et le développement dans la région des Grands Lacs reste un objectif important pour la région dans son ensemble, et donc pour le Burundi. | UN | ولا يزال تنفيذ ميثاق الأمن والاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى لعام 2006 يمثِّل هدفا هاما للمنطقة بأسرها، وخصوصا لبوروندي. |
la mise en œuvre du programme d'action en faveur des femmes, de la paix et de la sécurité continue de pâtir d'un manque de ressources considérable. | UN | 154 - ولا يزال تنفيذ برنامج المرأة والسلام والأمن يعاني من نقص شديد في الموارد. |
En fait, le double mécanisme de la Feuille de route et du Quatuor est aujourd'hui plus important que jamais, et la mise en œuvre de la Feuille de route demeure notre principal objectif à ce stade. | UN | والواقع أن أهمية الآلية المزدوجة المتمثلة في خارطة الطريق والمجموعة الرباعية اليوم أكبر من أي وقت مضى. ولا يزال تنفيذ خارطة الطريق هدفنا الأساسي في هذه المرحلة. |
En raison du regain d'insécurité dans le sud et le centre de la Somalie, y compris à Mogadiscio, de l'évolution progressive du processus politique et du renforcement des forces de sécurité somaliennes, la mise en œuvre de l'approche progressive en est toujours à sa phase initiale. | UN | ولا يزال تنفيذ النهج التدريجي في مرحلته الأولى بسبب تزايد انعدام الأمن في جنوب ووسط الصومال، بما في ذلك في مقديشو، والتقدم التدريجي المحرز في العملية السياسية وتشكيل قوات الأمن الصومالية. |
la mise en œuvre d'un projet pour combattre la désertification et la dégradation par la gestion des bassins versants -composante d'un programme interrégional financé par l'Espagne- est en cours dans la province de Manabí, avec l'appui technique de la FAO. | UN | ولا يزال تنفيذ مشروع لمكافحة التصحر والتدهور من خلال إدارة أحواض تصريف الأنهار، المكون من البرنامج الأقاليمي الذي تموله إسبانيا، قائما في اقليم مانابي بدعم تقني من منظمة الأغذية والزراعة. |
la mise en œuvre de mesures visant à économiser l'énergie dans le cadre des travaux de construction est en bonne voie. | UN | 11 - ولا يزال تنفيذ تدابير الكفاءة في استخدام الطاقة كجزء من تشييد المباني مستمرا. |
la mise en œuvre du mandat renforcé de la FINUL, qui intervient dans un climat politique très précaire, vient d'être entamée. Pour ce faire, un appui multiforme doit être fourni à la mission dans certains domaines, dont le Groupe intérimaire d'intervention navale, qui ne font généralement pas partie des mandats de maintien de la paix et pour lesquels de nouvelles modalités de fonctionnement doivent être établies. | UN | ولا يزال تنفيذ الولاية المعززة للقوة في مرحلته الباكرة حتى الآن، وهو يتم في بيئة سياسية هشة ويتطلب توفير دعم واسع النطاق للبعثة في عدة مجالات من قبيل إنشاء فرقة عمل بحرية مؤقتة، وهي وحدة لا تشكل عادة جزءا من ولايات حفظ السلام وتتطلب إيجاد طريقة عمل جديدة. |
la mise en œuvre effective des lois nationales sur l'information reste limitée par la réticence des organismes et des fonctionnaires publics de se conformer aux nouvelles normes et par l'acceptation persistante de multiples motifs pour justifier la protection du secret. | UN | 95 - ولا يزال تنفيذ القوانين الوطنية عن المعلومات بفعالية ضئيلا بسبب امتناع الهيئات العامة والمسؤولين العموميين عن امتثال القواعد الجديدة، واستمرار قبول أسباب متعددة للالتزام بالسرية. |
Objectif partiellement atteint. 91 % des recommandations formulées ont été mises en œuvre. 56 des recommandations militaires approuvées par le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix ont été examinées et 51 ont été mises en œuvre. la mise en œuvre de 5 autres recommandations est en cours. | UN | أنجز جزئيا. نفذ ما نسبته 91 في المائة من التوصيات ذات الصلة بالشؤون العسكرية. وتم تجهيز 56 توصية ذات صلة بالشؤون العسكرية وافق عليها وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، وتنفيذ 51 توصية ولا يزال تنفيذ 5 توصيات جاريا |
l'application des normes permet de continuer de renforcer les institutions du Kosovo et contribue à améliorer les services publics. | UN | ولا يزال تنفيذ المعايير يسهم في تعزيز مؤسسات كوسوفو وفي تحسين إنجاز الخدمات العامة لشعب كوسوفو. |
l'application des recommandations du Mécanisme demeure un pari difficile. | UN | ولا يزال تنفيذ توصيات الآلية يشكل تحديا. |