"ولا يسعنا" - Traduction Arabe en Français

    • nous ne pouvons
        
    • on ne peut
        
    • nous ne saurions
        
    • nous ne pourrons pas
        
    • nous pouvons
        
    • ne pouvons manquer
        
    En même temps, nous ne pouvons qu'être inquiets au sujet des milliers de réfugiés tadjiks qui restent encore en Afghanistan. UN ولا يسعنا في الوقت ذاته إلا أن نشعر بقلق لوجود آلاف مــــن اللاجئين الطاجيكيين في أفغانستان حتى اﻵن.
    nous ne pouvons qu'exprimer notre préoccupation devant une expansion des zones nucléaires. UN ولا يسعنا سوى اﻹعراب عن قلقنا إزاء اتساع منطقة الانتشار النووي.
    nous ne pouvons prétendre qu'après toutes ces années de dur labeur, les nobles objectifs de la Déclaration universelle aient été réalisés. UN ولا يسعنا أن ندعي بأن اﻷهداف النبيلة لﻹعلان العالمي قد تحققت بعد كل هذه السنوات من العمل الجاد.
    Lorsqu'on a des jeunes mal nourris, non instruits et non formés, on ne peut espérer édifier une communauté progressiste et viable. UN ولا يسعنا أن نأمل، بوجود شباب سيء التغذية وغير متعلم وغير مدرب، في بناء مجتمع تقدمي وقابل للحياة.
    nous ne saurions accepter une discrimination dans le domaine nucléaire. UN ولا يسعنا أن نقبل بالتمييز في الميدان النووي.
    nous ne pourrons pas atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement si nous ne tenons pas compte des causes et des effets des maladies non contagieuses sur la communauté internationale. UN ولا يسعنا تناول الأهداف الإنمائية للألفية بدون النظر في كلتا أسباب الأمراض غير المعدية وتأثيراتها على المجتمع الدولي.
    nous ne pouvons que partager l'avis du Secrétaire général UN ولا يسعنا إلا أن نؤيد الأمين العام في قوله:
    nous ne pouvons pas ne pas relever ce défi redoutable. UN ولا يسعنا الإخفاق في مواجهة هذا التحدي الهائل.
    nous ne pouvons nous permettre de laisser la situation au Darfour échapper à tout contrôle. UN ولا يسعنا أن نسمح للوضع في دارفور بأن يخرج عن زمام السيطرة.
    nous ne pouvons que nous féliciter du fait qu'un pays inaugurera un monument commémoratif pour marquer cette date. UN ولا يسعنا إلا أن نرحب بأن بلدا سوف يزيح الستار عن نصب تذكاري يتعلق بتلك المناسبة.
    nous ne pouvons pas ignorer ces phénomènes et signes inquiétants. UN ولا يسعنا أن نتجاهل هذه الظواهر والمؤشرات المزعجة.
    nous ne pouvons nous empêcher de nous demander si l'ONU et la communauté internationale nous viendront cette fois-ci en aide ou si nos demandes resteront à nouveau sans réponse. UN ولا يسعنا إلا أن نسأل ما يلي: هل ستقدم اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي على مساعدتنا هذه المرة أو هل ستذهب نداءاتنا مرة أخرى أدراج الرياح؟
    nous ne pouvons communiquer ces émotions et ces victoires qu'en agissant comme eux. UN ولا يسعنا أن نعبــر عن هذه اﻷحاسيس والانتصارات إلا من خلال مبادلــة أعمالهم بالمثل.
    nous ne pouvons continuer à hésiter à appliquer les résolutions du Conseil de sécurité. UN ولا يسعنا الاستمرار في التردد في تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن.
    nous ne pouvons entraver les progrès réalisés par consensus en raison de problèmes bilatéraux, surtout lorsqu'une situation nouvelle se fait jour. UN ولا يسعنا أن نعــوق التقدم المحرز في طريق التوافق في اﻵراء على أساس المشكلات الثنائية، أقله عندما تقوم حالة جديـدة.
    on ne peut que louer les efforts que font les peuples et les gouvernements de nombreux États pour créer des infrastructures économiques stables. UN ولا يسعنا سوى إطراء جهود شعوب وحكومات الكثير من الدول في الكفاح من أجل إقامة الهياكل اﻷساسية الاقتصادية المستقـرة.
    Dans le meilleur des cas, on ne peut identifier à ce stade que les ressources nécessaires pour couvrir les dépenses du premier trimestre 1995. UN ولا يسعنا في هذه النقطة، وفي أفضل الظروف المتاحة، سوى أن نحدد أموالا لفترة الشهور الثلاثة اﻷولى من عام ١٩٩٥.
    Sa violation est un anachronisme qu'on ne peut que condamner. UN إن انتهاك أحكام هذه المعاهدة أمر يتنافى مع روح هذا العصر ولا يسعنا إلا أن ندينه.
    nous ne saurions conclure sans exprimer notre ferme solidarité à l'égard de tous ceux qui luttent pour leur libération partout dans le monde. UN ولا يسعنا أن نختتم بياننا دون اﻹعراب عن تضامننا الراسخ مع جميع الذين يناضلون من أجل التحرر في جميع أرجاء العالم.
    nous ne pourrons pas résoudre les questions nucléaires ni celles des armes de destruction massive si nous n'appliquons pas certains principes et règles de base élaborés aux Nations Unies. UN ولا يسعنا تسوية القضايا النووية والقضايا المتصلة بأسلحة الدمار الشامل ما لم نطبق بعض القواعد والمبادئ الأساسية التي تطورت في الأمم المتحدة.
    Ce n'est que lorsque l'aide et le commerce sont liés à de bonnes politiques que nous pouvons arracher les gens à la pauvreté. UN ولا يسعنا انتشال الشعوب من الفقر إلا عندما ترتبط المساعدة والتجارة بالسياسات الحكيمة.
    nous ne pouvons manquer d'être préoccupés par l'apparition d'une menace réelle de prolifération de l'arme nucléaire sur la planète. UN ولا يسعنا إلا أن نشعر بالقلق إزاء ظهور تهديد حقيقي في شكل انتشار اﻷسلحة النووية في أنحاء كوكبنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus