"ولا يعني ذلك" - Traduction Arabe en Français

    • cela ne signifie pas
        
    • cela ne veut pas dire
        
    • il ne s'ensuit pas
        
    • Ça ne veut pas dire
        
    • il ne découle
        
    • il ne s'agit pas
        
    • ceci ne signifie pas
        
    • ce qui ne signifie pas
        
    • cela ne signifiait aucunement
        
    • il ne faut pas en conclure
        
    • Ça veut pas dire
        
    cela ne signifie pas qu'il ne peut pas soulever des questions au sujet des situations particulières qu'il constate, ce qu'il fait parfois. UN ولا يعني ذلك أن اللجنة الفرعية لا يمكنها إثارة مسائل ناشئة عن حالات محددة تطَّلع عليها، وقد فعلت ذلك بين الحين والآخر.
    cela ne signifie pas qu'il ne peut pas soulever des questions au sujet des situations particulières qu'il constate, ce qu'il fait parfois. UN ولا يعني ذلك أن اللجنة الفرعية لا يمكنها إثارة مسائل ناشئة عن حالات محددة تطَّلع عليها، وقد فعلت ذلك بين الحين والآخر.
    cela ne veut pas dire que les enfants y soient toujours aimés inconditionnellement, mais nous reconnaissons là le but et la fonction de la famille. UN ولا يعني ذلك أن الأطفال يتمتعون دوما بالحب الخالص في الأسرة، فنحن نسلّم بذلك باعتباره الغرض من الأسرة ووظيفتها.
    cela ne veut pas dire qu'il y ait eu exploitation abusive dans l'affaire qui nous occupe. UN ولا يعني ذلك أن ذلك النظام قد أُسيئ استعماله في هذه القضية.
    cela ne signifie pas nécessairement que tous les éléments de ce programme de travail doivent être financés grâce à ce Fonds. UN ولا يعني ذلك بالضرورة أنه يجب تمويل جميع عناصر برنامج العمل من الصندوق الخاص بأقل البلدان نمواً.
    cela ne signifie pas que l'Irlande est favorable à la poursuite des mesures dont traite la résolution. UN ولا يعني ذلك أن ايرلندا تؤيد استمرار التدابير التي يتناولها القرار.
    cela ne signifie pas pour autant qu'il n'y a pas d'espace d'harmonisation possible, mais il semble peu probable que celui-ci s'étende à d'autres domaines que les méthodes de travail. UN ولا يعني ذلك أنه لا مجال لتحقيق المواءمة، ولكن ليس من المرجح أن تشمل تلك المواءمة مجالات أخرى غير أساليب العمل.
    cela ne signifie pas que les autres chapitres restent lettre morte. UN ولا يعني ذلك أن الفصول الأخرى ستظل حبراً على ورق.
    cela ne signifie pas pour autant que les articles soient un traité, voire qu'ils fassent eux-mêmes partie du droit coutumier. UN ولا يعني ذلك أن المواد تعتبر معاهدة أو أنها تشكل في حد ذاتها جزءا من القانون العرفي.
    Pour autant, cela ne signifie pas que le contenu de la recommandation s'impose à l'État. UN ولا يعني ذلك بالتالي أن مضمون التوصيات يفرض على الدولة.
    cela ne veut pas dire qu'il ne faille pas apporter des modifications de procédure aux travaux de l'Assemblée générale. UN ولا يعني ذلك أنه ينبغي عدم إجراء أي تحسينات إجرائية في عمل الجمعية العامة.
    cela ne veut pas dire qu'on ne peut pas améliorer les codes des impôts, notamment dans le domaine du partage équitable des charges. UN ولا يعني ذلك أن القوانين الضريبية غير قابلة للتحسين، خاصة في مجال تقاسم الأعباء على نحو منصف.
    cela ne veut pas dire que la partie touchée par une telle mesure ne puisse pas demander au tribunal arbitral de la dispenser de la garantie. UN ولا يعني ذلك أن الطرف المتضرر من تدبير ما من هذا القبيل ليس بوسعه أن يطلب من هيئة التحكيم استبعاد شرط تقديم ضمان.
    cela ne veut pas dire que l'être humain est mauvais par nature et que le cynisme doit l'emporter sur l'espoir. UN ولا يعني ذلك القول إن البشرية بطبيعتها خبيثة إلى الحد الذي يجب فيه أن ينتصر التشاؤم على الأمل.
    91. il ne s'ensuit pas que les contrevenants peuvent se soustraire impunément à la compétence du Tribunal. UN ٩١ - ولا يعني ذلك أنه بوسع المعتدين أن يفلتوا من اختصاص المحكمة دون قصاص.
    Ça ne veut pas dire qu'il faut cesser de s'amuser. Open Subtitles ولا يعني ذلك أنّ على الناس التخلّي عن حقّهم في الاستجمام لم لا؟
    il ne découle pas nécessairement des faits allégués que, plusieurs années après qu'ils ont eu lieu, elle risquerait toujours d'être torturée si elle était renvoyée dans son pays d'origine. UN ولا يعني ذلك بالضرورة أنها لا تزال عرضة للتعذيب في الوقت الراهن بعد عدة سنوات من وقوع ما تدعيه من أحداث إن هي أعيدت إلى بلدها.
    :: il ne s'agit pas de nier l'extrême gravité de l'épidémie ni l'importance du recul de l'espérance de vie prévu par l'ONU. UN :: ولا يعني ذلك إنكار الخطورة البالغة للوباء، ولا أهمية الخسارة في متوسط العمر المتوقع حسب توقعات الأمم المتحدة.
    ceci ne signifie pas nécessairement que nous devons travailler sur tous ces sujets en même temps. UN ولا يعني ذلك أنه يجب علينا أن نتناولها كلها بالدرس في الوقت نفسه.
    La religion catholique est donc religion d'État, ce qui ne signifie pas qu'elle soit imposée à tous. UN فالديانة الكاثوليكية هي ديانة الدولة، ولا يعني ذلك أنها تفرض على الجميع.
    cela ne signifiait aucunement que les parties seraient désormais livrées à elles-mêmes, car il existait au sein du Conseil un consensus selon lequel toute solution au problème du Sahara occidental devait être trouvée dans le cadre ou sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies. UN ولا يعني ذلك ترك الطرفين من الآن فصاعدا كي يعملا بمفردهما، حيث أن هناك توافق في الآراء في المجلس على أن التوصل إلى أي حل لمشكلة الصحراء يتعين أن يتم في إطار الأمم المتحدة أو تحت رعايتها.
    il ne faut pas en conclure que les partenariats sont superflus, mais on doit reconnaître que les prestataires de services ont souvent des intérêts propres, lesquels doivent être coordonnés entre eux et adaptés aux besoins de la collectivité. UN ولا يعني ذلك أن الشراكة غير ضرورية بل هو إقرار بأن لمقدمي الخدمات مصالح تخصهم، وأن التوفيق بين هذه المصالح والتوفيق بينها وبين احتياجات المجتمعات المحلية أمر مرغوب فيه.
    Ça veut pas dire que je dois en embaucher 3. Open Subtitles ولا يعني ذلك أنني أستطيع توظيف ثلاثة فقط

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus