cela ne veut pas dire que nous ne sommes pas conscients des progrès réalisés ces dernières années en ce qui concerne la promotion d'une orientation plus claire et d'une meilleure cohérence. | UN | ولا يعني هذا اﻹيحاء بأننا ننسى التقدم الذي أحرز في السنوات اﻷخيرة في مجال النهوض بتحقيق تماسك أشد وتوجه أقوى. |
cela ne veut pas dire que les problèmes résident dans le mécanisme multilatéral des Nations Unies pour le désarmement. | UN | ولا يعني هذا أن المشاكل تكمن في آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح. |
cela ne veut pas dire que les femmes ne peuvent plus s'adresser à des centres de crise. | UN | ولا يعني هذا أن المرأة لا يمكنها بعد ذلك التوجه إلى مراكز الأزمات. |
cela ne signifie pas pour autant que l'objectif consistant à adopter les décisions par consensus est nécessairement inapproprié. | UN | ولا يعني هذا أن الهدف من اتخاذ قرارات بتوافق الآراء معيب حتماً. |
ceci ne signifie pas qu'elles ne sont pas disponibles, le problème pouvant être résolu dans un avenir prévisible. | UN | ولا يعني هذا أنها غير متوفرة ويمكن التغلب على المشكلة في المستقبل المنظور. |
ceci ne veut pas dire que l'ONU renoncera ou devra renoncer à sa responsabilité de parler et d'agir au nom de la communauté internationale. | UN | ولا يعني هذا أن اﻷمم المتحدة ستتخلى أو ينبغي أن تتخلى عن مسؤوليتها في التحدث أو التصرف باسم المجتمع الدولي. |
Ce vote ne veut pas dire pour autant que le Liban accepte certains des éléments du préambule de la résolution qui manque clairement de condamner haut et fort les crimes quotidiens commis par Israël contre le peuple palestinien. | UN | ولا يعني هذا التصويت موافقة لبنان على بعض ما جاء في نص الديباجة التي خلت من إدانة واضحة وكاملة للجانب الإسرائيلي تجاه ما يقترفه يوميا من جرائم بحق الشعب الفلسطيني. |
cela ne veut pas dire que des mesures législatives constitueront toujours le moyen le plus efficace de chercher à éliminer la discrimination dans le secteur privé. | UN | ولا يعني هذا أن التدابير التشريعية ستكون دائما أفعل الوسائل للسعي إلى إزالة التمييز ضمن القطاع الخاص. |
cela ne veut pas dire que des mesures législatives constitueront toujours le moyen le plus efficace de chercher à éliminer la discrimination dans le secteur privé. | UN | ولا يعني هذا أن التدابير التشريعية ستكون دائما أفعل الوسائل للسعي إلى إزالة التمييز ضمن المجال الخاص. |
cela ne veut pas dire que le type de prestations et les modalités de gestion des régimes de protection sociale devraient y être les mêmes. | UN | ولا يعني هذا ضرورة أن يكون هناك تطابق بين شكل توفير الرفاه والوكالة التي توفره. |
cela ne veut pas dire que des mesures législatives constitueront toujours le moyen le plus efficace de chercher à éliminer la discrimination dans le secteur privé. | UN | ولا يعني هذا أن التدابير التشريعية ستكون دائما أفعل الوسائل للسعي إلى إزالة التمييز ضمن المجال الخاص. |
cela ne veut pas dire que des mesures législatives constitueront toujours le moyen le plus efficace de chercher à éliminer la discrimination dans le secteur privé. | UN | ولا يعني هذا أن التدابير التشريعية ستكون دائما أكثر الوسائل فعالية للسعي إلى القضاء على التمييز في المحيط الخاص. |
cela ne veut pas dire que des mesures législatives constitueront toujours le moyen le plus efficace de chercher à éliminer la discrimination dans le secteur privé. | UN | ولا يعني هذا أن التدابير التشريعية ستكون دائما أفعل الوسائل للسعي إلى إزالة التمييز ضمن المجال الخاص. |
cela ne veut pas dire évidemment que la CDI ne doit pas étudier les droits couverts par la protection diplomatique, y compris les droits de l'homme. | UN | ولا يعني هذا بطبيعة الحال أنه ينبغي ألا تدرس اللجنة الحقوق المشمولة بالحماية الدبلوماسية، بما فيها حقوق اﻹنسان. |
cela ne signifie pas pour autant qu’il partage les motivations et les convictions de la personne ou de l’organisation qui commet l’acte terroriste. | UN | ولا يعني هذا أن ممول العمل اﻹرهابي لديه نفس بواعث ومعتقدات الشخص المرتكب للعمل اﻹرهابي أو المنظمة المرتكبة له. |
cela ne signifie pas pour autant que nous ayons réglé tous nos problèmes. | UN | ولا يعني هذا أننا قمنا بتسوية جميع مشاكلنا. |
cela ne signifie pas pour autant qu’il partage les motivations et les convictions de la personne ou de l’organisation qui commet l’acte terroriste. | UN | ولا يعني هذا أن ممول العمل اﻹرهابي لديه نفس بواعث ومعتقدات الشخص المرتكب للعمل اﻹرهابي أو المنظمة المرتكبة له. |
Bien sûr, ceci ne signifie pas que la communauté internationale doive se démobiliser. | UN | ولا يعني هذا بالطبع أن على المجتمع الدولي أن يتراخى. |
ceci ne signifie pas un soutien aux migrations illégales, contre lesquelles le Gouvernement s'efforce de lutter par tous les moyens. | UN | ولا يعني هذا دعم الهجرة غير القانونية التي فعلت الحكومة تجاهها كل ما تستطيع لمحاربتها. |
ceci ne veut pas dire que la question générale d'une approche globale du désarmement nucléaire ne peut pas être aussi examinée par cette Conférence. | UN | ولا يعني هذا أنه لا يمكن متابعة مسألة اعتماد نهج شامل في مجال نزع السلاح النووي ومناقشتها في هذا المؤتمر. |
ceci ne veut pas dire que les 20 à 30 % d'écart qui restent peuvent s'expliquer par de la discrimination entre les hommes et les femmes; cela indique simplement que le modèle n'explique pas toute la différence de salaire. | UN | ولا يعني هذا أنه يمكن تفسير النسبة المتبقية وهي تتراوح ما بين 20 و 30 في المائة من الفجوة في الأجور بالتمييز بين الرجل والمرأة وإنما هي تبين فقط أن النموذج لا يفسِّر مجموع الفروق في الأجر. |
cela ne veut pas dire pour autant que les institutions européennes n’ont pas besoin de disposer de plus de pouvoir qu’elles en avaient avant la crise. Même sans union budgétaire et politique, la Commission européenne a été mandatée pour surveiller les dépenses budgétaires et autres évolutions macroéconomiques – comme la croissance des salaires et les prix de l’immobilier – qui pourraient donner lieu à la réapparition des déséquilibres. | News-Commentary | ولا يعني هذا أن المؤسسات الأوروبية لم تكن في احتياج إلى سلطات أكبر مما كانت تتمتع به قبل الأزمة. فحتى في غياب الاتحاد المالي والسياسي، كانت المفوضية الأوروبية مخولة للإشراف على الإنفاق المالي وغير ذلك من تطورات الاقتصاد الكلي التي قد تتسبب في عودة الاختلالات إلى الظهور ــ مثل نمو الأجور وأسعار العقارات. |
Pour des motifs que nous allons exposer, nous estimons que la principale source sur laquelle s'appuie cette théorie n'est pas crédible, ce qui ne veut pas automatiquement dire qu'elle est fausse mais les éléments qui permettaient de trancher n'ont pas été réunis jusqu'à présent. | UN | ونحن لا نعتبر المصدر الرئيسي لهذا الزعم مصدرا موثوقا وذلك لأسباب سيأتي ذكرها. ولا يعني هذا تلقائيا أن هذا الزعم غير صحيح، بل إن التحققَ منه لا بد أن يرتهن بأدلة أخرى غير متوافرة حتى الآن. |
cela ne signifie pas qu'il n'y ait pas de possibilité de rationalisation. | UN | ولا يعني هذا أنه لا مكان للترشيد. |