Mais rien dans le dossier dont a été saisi le Comité n'indique que des accusations étaient pendantes de 1990 à 1992. | UN | ولا يوجد في السجل المعروض على اللجنة ما يفيد بوجود تهم معلقة من عام 1990 إلى عام 1992. |
rien dans la pratique de la Commission n'empêche de l'employer et il est apparu dans un certain nombre de résolutions passées. | UN | ولا يوجد في قواعد اللجنة أو ممارساتها ما يحول دون استخدام هذه العبارة التي ظهرت في عدد من القرارات السابقة. |
rien dans le dossier dont le Comité est saisi n'indique que l'auteur n'a pas retenu lui-même les services de son conseil. | UN | ولا يوجد في الملف المعروض على اللجنة ما يدل على أن محامي صاحب البلاغ لم يوكل خصيصا لتولي الدعوى. |
aucune disposition du projet de convention ne porterait atteinte à de telles pratiques. | UN | ولا يوجد في مشروع الاتفاقية ما يتدخل في تلك الممارسات. |
il n'y a en Suisse ni sujets ni privilèges de lieu, de naissance, de personnes ou de familles. | UN | ولا يوجد في سويسرا أتباع ولا امتيازات بسبب الموقع أو المولد أو امتيازات شخصية أو عائلية. |
il n'existe en Albanie aucune formation formelle et abordable à la kinésithérapie ou à l'appareillage. | UN | ولا يوجد في ألبانيا تدريب رسمي في متناول اليد على العلاج الطبيعي أو على الأطراف الاصطناعية. |
rien dans le dossier dont le Comité est saisi n'indique que l'auteur n'a pas retenu lui-même les services de son conseil. | UN | ولا يوجد في الملف المعروض على اللجنة ما يدل على أن محامي صاحب البلاغ لم يوكل خصيصا لتولي الدعوى. |
rien dans l'Accord sur les ADPIC n'empêche les États de poursuivre les objectifs du droit à l'alimentation ou de la sécurité alimentaire. | UN | ولا يوجد في الاتفاق ما يمنع الدول من السعي وراء تحقيق أهداف تتعلق بالحق في الغذاء والأمن الغذائي. |
rien dans les éléments du dossier n'indiquait que l'Institut ait rendu une telle décision. | UN | ولا يوجد في أسانيد القضية ما يدل على أنَّ المعهد قد أصدر قرارا في هذا الشأن. |
rien dans les décisions de justice n'indique que les griefs ont fait l'objet d'une enquête. | UN | ولا يوجد في القرارات ما يفيد بأنه تم التحقق من تلك الادعاءات. |
rien dans le dossier ne porte à croire qu'il aurait dû être évident pour les juridictions que la conduite des avocats était incompatible avec les intérêts de la justice. | UN | ولا يوجد في الملف ما يوحي بأنه كان ينبغي أن يكون واضحاً للمحاكم أن سلوك المحاميين يتنافى مع مصلحة العدالة. |
rien dans les décisions de justice n'indique que les griefs ont fait l'objet d'une enquête. | UN | ولا يوجد في القرارات ما يفيد بأنه تم التحقق من تلك الادعاءات. |
rien dans la pratique ne donnait à penser que le droit international général ne s'appliquerait aux régimes spéciaux que par le biais d'une incorporation. | UN | ولا يوجد في الممارسة ما يؤيد القول إن القانون الدولي العام لا ينطبق على النظم الخاصة إلا نتيجة للاشتمال. |
rien dans la Charte, par exemple, ne s'oppose à la tenue de réunions conjointes du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale sur une question donnée. | UN | ولا يوجد في الميثاق، على سبيل المثال، ما يمنع عقد جلسات مشتركة بين مجلس الأمن والجمعية العامة لمناقشة موضوع بعينه. |
aucune disposition du droit interne ne prévoyait la possibilité de condamner un mineur à la peine de mort. | UN | ولا يوجد في القانون اليمني أي مادة تجيز فرض عقوبة الإعدام على الأحداث. |
Dans la majeure partie du pays, il n'y a ni police, ni appareil judiciaire, ni fonction publique. | UN | ولا يوجد في معظم أنحاء البلد أي مخافر للشرطـة أو هيئـات قضائيـة أو خدمـة مدنية. |
il n'existe en Slovénie aucun fabricant d'explosifs militaires, plastiques ou autres. | UN | ولا يوجد في سلوفينيا أي مصنع لأي نوع من المتفجرات العسكرية، سواء البلاستيكية أو غيرها. |
Le divorce par consentement mutuel n'existe pas en droit gabonais. | UN | ولا يوجد في القانون الغابوني الطلاق بالرضا المتبادل. |
Nioué n'a pas de règlement de contrôle des changes. | UN | ولا يوجد في نيوي أي لوائح لتنظيم أسعار الصرف. |
il n'existe pas de loi ni d'autres normes juridiques permettant une discrimination à l'égard des femmes. | UN | ولا يوجد في طاجيكستان أية قوانين أو لوائح داخلية تسمح بالتمييز ضد المرأة. |
Or, pour aucun des individus inscrits le sexe n'est mentionné, bien que cette information soit assez facile à obtenir. | UN | ولا يوجد في قائمة حظر السفر تمييز لنوع الجنس لأي فرد من الأفراد المدرجين في القائمة، برغم أن هذا أمر يسهل التحقق منه. |
il n'existe à Guernesey aucun groupe dont l'état de santé serait nettement en dessous du niveau de celui de la majorité des habitants. | UN | ولا يوجد في غيرنسي أي جماعة تعاني من حالة صحية أسوأ بكثير من حالة أغلبية السكان. |
il n'existe aucune loi restreignant les activités des associations. | UN | ولا يوجد في طاجيكستان قوانين تقيّد أنشطة هذه الجمعيات. |
il n'existe pas au Bélarus de fonds spécial permettant d'indemniser les victimes de la traite. | UN | ولا يوجد في بيلاروس صندوق خاص لتعويض ضحايا الاتجار. |
Ces affirmations n'apportent en rien la preuve que les requérantes courent un risque prévisible, réel et personnel d'être torturées. | UN | ولا يوجد في هذه البيانات ما يبيِّن وجود أي خطر متوقَّع وحقيقي وشخصي ينذر بتعرض صاحبتي الشكوى للتعذيب. |
il n'existe pas dans la législation russe de définition de ce qui constitue des relations sexuelles non traditionnelles, mais l'expression désigne manifestement les relations homosexuelles. | UN | ولا يوجد في التشريع الروسي تعريف قانوني لما يشكل علاقات جنسية غير تقليدية، ولكنه تعبير يُعرف على نطاق واسع بكونه يرمز إلى العلاقات المثلية. |