"ولبناء القدرات" - Traduction Arabe en Français

    • et le renforcement des capacités
        
    • et de renforcement des capacités
        
    • et au renforcement des capacités
        
    • et de renforcer les capacités
        
    • et renforcer les capacités
        
    • ainsi qu'au renforcement des capacités
        
    • de consolider les capacités
        
    • et pour renforcer les capacités
        
    • et du renforcement des capacités liées
        
    • et les programmes de renforcement des capacités
        
    À ce propos, des mécanismes devraient être désignés pour favoriser l'échange d'informations entre pays en développement et le renforcement des capacités. UN ويمكن في هذا السياق تحديد آليات لتبادل المعلومات بين البلدان النامية ولبناء القدرات.
    La conception des programmes de pays, qui doit commencer en 2002, devra s’accompagner de dispositions permettant la fixation de données de référence, leur suivi régulier, au niveau des objectifs et des produits, et le renforcement des capacités nationales dans ce domaine. UN وتصميم البرامج القطرية الذي سيبدأ في عام 2002 يجب أن يتضمن أحكاما لوضع خطوط أساس ورصد خطوط الأساس هذه بانتظام، على صعيدي الغايات والنواتج، ولبناء القدرات الوطنية في هذا المجال.
    10 programmes de formation et de renforcement des capacités à l'intention de 10 organisations non gouvernementales dans le secteur de Gali UN تنفيذ 10 برامج للتدريب ولبناء القدرات لصالح 10 منظمات غير حكومية في قطاع غالي
    Ces modalités devraient être mises en œuvre et servir de base aux négociations et au renforcement des capacités d'offre des PMA. UN كما ينبغي أن تكون هذه الطرائق بمثابة أساس للمفاوضات ولبناء القدرات التوريدية لأقل البلدان نمواً.
    Le rapport s’achève sur la conclusion que les programmes de pays du FNUAP doivent comprendre des dispositions permettant d’établir et de contrôler des données de base et de renforcer les capacités nationales dans le domaine de la collecte et de l’analyse de données. UN ويخلص التقرير إلى أن البرامج القطرية لصندوق الأمم المتحدة للسكان يجب أن تتضمن أحكاما لوضع ورصد خطوط الأساس ولبناء القدرات الوطنية في مجال جمع البيانات وتحليلها.
    Le programme de travail et l'assistance technique correspondante apportée aux pays pour la mesure des TIC nécessiteront un financement additionnel à partir de 2010, particulièrement pour pouvoir développer les travaux méthodologiques sur les statistiques de l'économie de l'information et renforcer les capacités pour la collecte et l'analyse de ces statistiques. UN وسيحتاج برنامج العمل وما يتصل به من مساعدة تقنية مقدمة إلى البلدان بشأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تمويلاً إضافياً اعتباراً من عام 2010 فصاعداً، وذلك، على الأخص، لمواصلة تطوير العمل المنهجي بشأن إحصاءات اقتصاد المعلومات ولبناء القدرات فيما يتعلق بجمع هذه الإحصاءات وتحليلها.
    Il est essentiel à notre avis que l'ONU et ses institutions spécialisés consacrent leurs travaux à des questions liées au transfert des connaissances et de la technologie ainsi qu'au renforcement des capacités nationales dont ont besoin les pays en développement pour devenir plus compétitifs. UN وفي رأينا، أن من الحتمي أن تركز الأمم المتحدة وهيئاتها ذات الصلة عملها على المسائل الرئيسية لنقل العلم والخبرة ولبناء القدرات المحلية اللازمة، بهدف تعزيز القدرات التنافسية للبلدان النامية.
    50. La portée du programme de travail de Nairobi doit être élargie et il conviendrait de faire de celuici une plateforme pour la mise en commun des connaissances et des informations et le renforcement des capacités aux niveaux régional et national. UN 50- وينبغي تعزيز نطاق برنامج عمل نيروبي حتى يصبح مركزاً لتقاسم المعارف والمعلومات ولبناء القدرات على الصعيدين الإقليمي والوطني.
    En particulier, il faut financer les services et le renforcement des capacités − en mettant l'accent sur la mise en valeur des ressources humaines locales. UN وينبغي بصفة خاصة إيجاد التمويل اللازم للخدمات ولبناء القدرات. (وهذا لا يعني بالأساس إتاحة الموارد البشرية بل تنميتها).
    Bien que des progrès notables aient été réalisés, les ressources limitées disponibles pour l'éducation aux droits de l'homme et sur les droits civiques ainsi que pour les programmes de sensibilisation au niveau local et le renforcement des capacités en général représentent un défi concret considérable. UN 84 - وعلى الرغم من أن تقدما ملحوظا قد تحقق، فإن محدودية الموارد المتاحة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان والحقوق المدنية، ولبرامج توعية القاعدة الشعبية، ولبناء القدرات بوجه عام تمثل تحديا عمليا مهما.
    Plusieurs d'entre elles ont appelé l'attention sur les programmes Nord-Sud et Sud-Sud de formation et de renforcement des capacités des PMA. UN ووجهت وفود عديدة الأنظار إلى ما يجري تنفيذه بين الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب من برامج تدريبية في أقل البلدان نمواً ولبناء القدرات فيها.
    :: En établissant, à travers le monde, des liens solides avec les établissements d'enseignement supérieur, centres de recherche et de renforcement des capacités techniques et scientifiques; UN :: توفير روابط متينة بمؤسسات التعليم العالي في أنحاء العالم باعتبارها مراكز للبحوث التكنولوجية والعملية ولبناء القدرات على حد سواء
    Plusieurs d'entre elles ont appelé l'attention sur les programmes NordSud et SudSud de formation et de renforcement des capacités des PMA. UN ووجهت وفود عديدة الأنظار إلى ما يجري تنفيذه بين الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب من برامج تدريبية في أقل البلدان نمواً ولبناء القدرات فيها.
    Depuis la Conférence de la Barbade, la Communauté des Caraïbes accorde plus d'importance à la valorisation des ressources humaines et au renforcement des capacités nationales. UN وأن الجماعة الكاريبية تعطي اهتماما أكبر لتنمية الموارد البشرية ولبناء القدرات الوطنية نتيجة لمؤتمر بربادوس.
    Il est indispensable d'allouer plus de ressources à l'aide alimentaire sans conditions et au renforcement des capacités nationales. UN ومن الضروري تخصيص المزيد من الموارد للمعونة الغذائية غير المشروطة ولبناء القدرات الوطنية.
    Il faudra aussi créer des conditions propices à l'autonomie administrative et financière des services d'assainissement et d'approvisionnement en eau et au renforcement des capacités des institutions. UN وتقتضي هذه العملية أيضا تهيئة البيئة المواتية للاستقلال المالي واﻹداري لمؤسسات المياه والمرافق الصحية ولبناء القدرات المؤسسية.
    L'analyse des incidences des préférences commerciales sur les échanges et le développement des pays du tiers monde était également utile; il fallait étudier les moyens de contrebalancer l'éventuel effritement des préférences et de renforcer les capacités régionales. UN وأُعرب عن التأييد للعمل التحليلي المتعلق بتأثير اﻷفضليات التجارية على تجارة وتنمية البلدان النامية، وقيل إنه ينبغي إيلاء اهتمام للتعويض عن احتمال تآكل تلك اﻷفضليات ولبناء القدرات الاقليمية.
    2. Le Programme de formation en matière de gestion des catastrophes, administré conjointement par le PNUD et le Département des affaires humanitaires, est un mécanisme national et international qui doit permettre d'atténuer les effets des catastrophes et de renforcer les capacités pertinentes. UN ٢ - إن برنامج التدريب على ادارة الكوارث، وهو برنامج يشترك برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في ادارته مع ادارة الشؤون الانسانية، يمثل آلية وطنية ودولية للتخفيف من آثار الكوارث ولبناء القدرات.
    Sur les sept réalisations susmentionnées, le FNUAP renforcera son appui à la coopération Sud-Sud pour faciliter l'échange de connaissances et d'enseignements et renforcer les capacités d'accélération de la mise en œuvre du Programme d'action de la CIPD et des OMD. UN 59 - سيعمل الصندوق، على نطاق مجالات النتائج السبع، على تعزيز دعمه المقدم للتعاون فيما بين بلدان الجنوب لتيسير تبادل المعارف والدروس المستفادة ولبناء القدرات على تعجيل تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    L'ONUDI continuera, en outre, d'apporter son soutien technique à diverses activités de la Commission de statistique ainsi qu'au renforcement des capacités institutionnelles des services de statistique nationaux, en matière de statistiques industrielles. UN وعلاوة على ذلك، ستواصل اليونيدو تقديم الخدمات التقنية لأنشطة مختلفة تقوم بها اللجنة الإحصائية للأمم المتحدة ولبناء القدرات المؤسسية للمكاتب الإحصائية الوطنية في مجال الإحصاءات الصناعية.
    Il s'agit d'un moyen efficace de renforcer le sentiment d'appartenance et de consolider les capacités locales et nationales moyennant des compétences et des connaissances locales. UN وهم بمثابة وسيلة فعالة لتعزيز إحساس المجتمع المحلي بالملكية، ولبناء القدرات المحلية والوطنية من خلال المعارف والمهارات المحلية.
    Par ailleurs, des programmes ont été mis en place pour encourager la coopération et la coordination entre les États et pour renforcer les capacités. UN ووضِعَت أيضاً برامج لتعزيز التعاون والتنسيق فيما بين الدول، ولبناء القدرات.
    À cet effet, nous soulignons l'importance d'un financement efficace, sûr et prévisible de l'assistance technique et du renforcement des capacités liées au commerce. UN ولتحقيق هذه الأهداف، فإننا نؤكد أهمية تأمين التمويل الفعال والمضمون والذي يمكن التنبؤ به للمساعدة التقنية ولبناء القدرات في الميدان التجاري.
    :: Participation à 18 stages ou ateliers organisés par l'Union africaine, les communautés économiques régionales ou les mécanismes régionaux pour appuyer les opérations liées au maintien de la paix et les programmes de renforcement des capacités UN :: المشاركة في 18 دورة تدريبية/حلقة عمل للاتحاد الأفريقي/الجماعة الاقتصادية الإقليمية/الآلية الإقليمية دعما للعمليات المتصلة بحفظ السلام ولبناء القدرات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus