On a déclaré qu'il fallait pour répondre à cette préoccupation établir un juste équilibre entre l'équité et l'efficacité du régime de réalisation. | UN | ولتبديد ذلك الشاغل، رئي أنه يلزم ارساء توازن مناسب بين الانصاف ونجاعة نظام الانفاذ. |
pour répondre à cette préoccupation, il a été proposé de supprimer ces mots et de scinder l'alinéa en deux phrases. | UN | ولتبديد هذا الشاغل، اقتُرح حذف تلك العبارة وتقسيم الفقرة الفرعية إلى جملتين. |
pour dissiper tous les doutes, le texte de loi qui définit les compétences des tribunaux de conciliation sera communiqué au Comité dans les jours suivants. | UN | ولتبديد شكوك اللجنة، تعهد السيد سوسا بموافاتها في الأيام القادمة، بنص القانون الذي حدد اختصاصات محاكم المصالحة. |
pour dissiper les inquiétudes exprimées par M. Amor, elle indique qu'au vu de l'expérience qui est la sienne en sa qualité de Rapporteur pour les communications, elle estime que la tâche ne sera pas trop lourde si le secrétariat s'acquitte de son travail de préparation. | UN | ولتبديد الهواجس التي عبر عنها السيد عمر، أكدت استنادا إلى تجربتها الشخصية بصفتها مقررة معنية بالبلاغات، أن المهمة لن تكون شاقة كثيرا إذا اضطلعت الأمانة بمهمتها في التحضير. |
Afin d'apaiser ces craintes, tous les acteurs concernés devraient se réunir régulièrement pour examiner les modalités de leurs activités. | UN | ولتبديد هذه المخاوف، ينبغي لجميع الجهات الفاعلة عقد اجتماعات منتظمة لمناقشة طرائق الاضطلاع بأنشطتها. |
Il a été proposé, pour régler ce problème, de supprimer le terme " biens de consommation " . | UN | ولتبديد ذلك القلق، اقتُرح حذف الإشارة إلى السلع الاستهلاكية. |
En vue de dissiper toutes suspicions, la République togolaise a, par trois fois, ouvert ses portes à des équipes de personnalités angolaises envoyées par le Président dos Santos pour mener des enquêtes sur les activités de l'UNITA au Togo. | UN | ولتبديد كل الشكوك، قامت الجمهورية التوغولية ثلاث مرات بفتح أبوابها لأفرقة تتألف من شخصيات أنغولية أوفدها الرئيس دوس سانتوس لإجراء تحقيقات في أنشطة يونيتا بتوغو. |
afin de répondre aux préoccupations de nombreuses délégations concernées, ce projet a fait l'objet d'intenses consultations, qui ont abouti à sa présentation sous sa forme actuelle. | UN | ولتبديد شواغـــل وفود معنية عديدة، أجريت بشأن المشروع مشاورات مكثفة أدت إلى تقديمه بصيغته الحالية. |
pour répondre à ces préoccupations, la meilleure solution pour les deux États comme pour la région tout entière est la démilitarisation. | UN | ولتبديد هذه الشواغل، أفضل حل لكلا الطرفين وللمنطقة بأكملها هو التجريد من السلاح. |
pour répondre à cette préoccupation, il a été proposé de scinder le paragraphe en deux phrases, afin de bien préciser que les arbitres pourraient délibérer en tout lieu qu'ils jugeaient approprié. | UN | ولتبديد هذا الشاغل، اقترح تقسيم الفقرة إلى جملتين، لتوضيح أنه يجوز للمحكمين التداول في أي مكان يرونه مناسبا. |
pour répondre à ces préoccupations, il a été suggéré de fusionner les recommandations 189 et 192 de manière à ce qu'une seule règle, analogue à la recommandation 189, s'applique à la priorité des sûretés grevant aussi bien des stocks que d'autres biens meubles corporels. | UN | ولتبديد هذه الشواغل، اقتُرح دمج التوصيتين 189 و192 لكي تسري قاعدة واحدة على غرار التوصية 189 على أولوية الحقوق في كل من المخزون والممتلكات الملموسة غير المخزون. |
pour répondre à cette préoccupation, il a été proposé de supprimer les mots " l'un quelconque " du premier texte entre crochets. | UN | ولتبديد ذلك الشاغل، اقترح حذف عبارة " أيا من " من النص الأول الوارد بين معقوفتين. |
pour répondre à ces préoccupations, il a été suggéré de fusionner les recommandations 189 et 192 de manière à ce qu'une seule règle, analogue à la recommandation 189, s'applique à la priorité des sûretés grevant aussi bien des stocks que d'autres biens meubles corporels. | UN | ولتبديد هذه الشواغل، اقتُرح دمج التوصيتين 189 و192 لكي تسري قاعدة واحدة على غرار التوصية 189 على أولوية الحقوق في كل من المخزون والممتلكات الملموسة غير المخزون. |
pour dissiper les inquiétudes des délégations qui souhaiteraient retenir les expressions entre crochets, il explique qu'il ne s'agit pas d'élargir le champ d'application de la convention mais de la restituer dans un contexte plus général, comme l'a expliqué le représentant du Canada. | UN | ولتبديد شكوك الوفود الحريصة على ابقاء العبارات الواردة بين أقواس معقوفة، أوضح أن المقصود ليس توسيع نطاق سريان الاتفاقية بل وضعها في إطار أعم، كما أشار إلى ذلك ممثل كندا. |
En outre, pour dissiper les confusions qui entourent parfois les compétences et les mandats respectifs des différents services qui sont chargés de donner des conseils au personnel ou de statuer sur ses plaintes, il a édité des brochures et travaille actuellement à la production d'une présentation animée concernant les distinctions qui caractérisent les divers bureaux. | UN | ولتبديد الغموض حول الولايات ذات الصلة وتداخل حدود المكاتب المعنية بتقديم المشورة إلى الموظفين أو تلقي الشكاوى، أنتج كتيبات وهو بصدد إعداد عرض بالصور المتحركة عن أوجه التمييز بين المكاتب. |
pour dissiper cette crainte, il a été suggéré d'insérer une note relative à la clause compromissoire type qui accompagnait l'article premier du Règlement afin d'attirer l'attention des parties sur la possibilité d'ajouter une disposition concernant la confidentialité, indiquant notamment sa portée, sa durée et à qui l'obligation s'adressait. | UN | ولتبديد ذلك القلق، اقتُرح إدراج حاشية لنموذج صياغة شرط التحكيم الملحق بالمادة 1 من القواعد، توجّه انتباه الأطراف إلى إمكانية إضافة حكم بشأن السرية، يشمل نطاقَها ومدّتها والجهةَ الواجبة عليها. |
Afin d'apaiser cette crainte, on a proposé d'indiquer que le paragraphe 5 devrait s'entendre sous réserve du paragraphe 4. | UN | ولتبديد ذلك القلق، اقترح جعل الفقرة (5) خاضعة لأحكام الفقرة (4). |
Pour apaiser cette préoccupation, on a proposé de suivre le libellé de la recommandation 85 ou de la recommandation 93, en parlant du transfert d'un " droit sur un bien grevé " ( " right in an encumbered asset " et non " security right " ) et " d'une sûreté " sur ce bien (et non " la sûreté " ). | UN | ولتبديد ذلك القلق، اقتُرح الإشارة، تبعا لصياغة التوصية 85 أو 93، إلى إحالة " حق في موجود مرهون " (وليس " حق ضماني " ) وإلى " حق ضماني " في ذلك الموجود (وليس إلى " الحق الضماني " ). |
Il a été proposé, pour régler ce problème, de supprimer le terme " biens de consommation " . | UN | ولتبديد ذلك القلق، اقتُرح حذف الإشارة إلى السلع الاستهلاكية. |
pour régler ce problème, il a été proposé de supprimer ces mots. | UN | ولتبديد هذا الشاغل، اقتُرح حذف عبارة " تقسيم ممارسة الصلاحيات " . |
Afin de dissiper le climat de peur et d'intimidation, l'APRONUC a insisté pour que tous les partis politiques dûment enregistrés puissent faire activement campagne et qu'ils aient accès équitablement aux médias et le droit de tenir des réunions et des rassemblements publics en toute sécurité. | UN | ولتبديد مناخ الخوف والترويع، ألحت السلطة الانتقالية على قيام حملة سياسية نشطة تشترك فيها جميع اﻷحزاب السياسية المسجلة على النحو الواجب، مع إتاحة فرص الوصول بصورة منصفة إلى وسائط اﻹعلام والحق في عقد الاجتماعات العامة والمهرجانات بصورة آمنة. |
Afin de dissiper cette inquiétude, le Ministre de la justice a réaffirmé publiquement qu'il n'existe pas de " listes secrètes de criminels de guerre " . | UN | ولتبديد هذه الشواغل، أعلن وزير العــدل مرة أخرى عن عدم وجود " قوائم سرية بمجرمي الحرب " . |
afin de répondre à ces préoccupations, il a été suggéré que, si le principe de la perpetuatio juris était adopté au projet d’article 25, son application soit limitée aux cas où l’internationalité de la cession était apparente. | UN | ولتبديد هذا التخوف ، اقترح أن يكون تطبيق مبدأ الاستمرارية القانونية ، في حال اعتماده في مشروع المادة ٥٢ ، قاصرا على الحالات التي يكون فيها الطابع الدولي للاحالة جليا . |