pour améliorer cette situation, les principales institutions culturelles nationales, ainsi que les institutions locales, ont diversifié leurs sources de financement extra-budgétaires. | UN | ولتحسين الحالة، قامت كبرى المؤسسات الثقافية الوطنية، إلى جانب المؤسسات المحلية، بتنويع مصادر تمويلها من خارج الميزانية. |
On espérait mettre davantage l'accent sur la formation et la coordination pour améliorer la situation concernant les présentations et la situation générale. | UN | ومن المؤمل زيادة التشديد على التدريب والتنسيق لتحسين تقديم الوثائق ولتحسين الحالة عموما. |
L'État partie devrait prendre de nouvelles mesures pour réduire la surpopulation carcérale et améliorer les conditions dans toutes les prisons. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير إضافية مناسبة للحد من الاكتظاظ ولتحسين الظروف في جميع السجون. |
afin d'améliorer cette situation, il fallait réévaluer la formation des maîtres et les méthodes pédagogiques. | UN | ولتحسين الحالة، ينبغي اعادة تقييم تدريب المدرسين واﻷساليب التربوية. |
Il fallait développer la recherche-développement et la formation en vue d'élargir la gamme et d'améliorer la qualité des moyens de contraception. | UN | وشددت على أن مزيدا من أعمال البحث والتطوير والتدريب ضروري لتوسيع نطاق المتاح من أساليب منع الحمل ولتحسين نوعيتها. |
Le Nigéria a encouragé le Gouvernement sierra-léonais à poursuivre et à renforcer son programme de réconciliation nationale et à améliorer les conditions de vie de la population. | UN | وشجعت نيجيريا الحكومة على مواصلة وتوطيد برنامجها لتحقيق المصالحة ولتحسين مستويات المعيشة. |
On espérait faire une plus grande place à la formation et à la coordination pour améliorer les délais de présentation et la situation générale. | UN | ومن المؤمل زيادة التشديد على التدريب والتنسيق لتحسين تقديم الوثائق ولتحسين الحالة عموما. |
pour améliorer la performance économique et le niveau de vie, les pouvoirs publics ont décidé de s'attaquer au premier chef à l'inflation. | UN | ولتحسين اﻷداء الاقتصادي ومستويات المعيشة قررت الحكومة أن تبدأ بالتصدي للتضخم. |
Trois éléments étaient nécessaires pour améliorer la situation: l'information, la visibilité et l'action politique. | UN | ولتحسين هذا الوضع، ينبغي توفر ثلاثة عناصر: الإعلام والرؤية والإجراء السياسي. |
pour améliorer cette situation, un cours de politique s'adressant aux femmes a été organisé et a rencontré un vif succès. | UN | ولتحسين هذا الوضع، تقدم دورة في العمل السياسي لفائدة المرأة لقيت إقبالاً جيداً للغاية. |
Le Réseau international d'enquêtes sur les ménages a été créé pour améliorer la qualité et la disponibilité des enquêtes auprès des ménages. | UN | ولتحسين نوعية وتوافر استقصاءات الأسر المعيشية، أنشئت الشبكة الدولية لاستقصاءات الأسر المعيشية. |
Les victimes elles-mêmes doivent participer à la découverte de solutions, de façon qu'elles montrent elles-mêmes les facteurs qui déclenchent les brimades et pour améliorer la prévention. | UN | ويلزم أيضا للضحايا أن يشاركوا في البحث عن حلول لتحديد الأسباب التي تفجر الترهيب ولتحسين منعه. |
Les pays doivent collaborer plus étroitement pour mieux coordonner leurs politiques budgétaires et monétaires et améliorer la réglementation des institutions financières. | UN | ويجب على البلدان أن تعمل معا على نحو أوثق لتحسين تنسيق السياسات المالية والنقدية، ولتحسين تنظيم المؤسسات المالية. |
Les données issues des enquêtes sont également utilisées pour orienter les stratégies et améliorer les programmes. | UN | وتستخدم البيانات المنبثقة عن الدراسات الاستقصائية لتوجيه الاستراتيجيات ولتحسين البرامج. |
Le Rapporteur spécial tente d'aider les gouvernements dans leurs efforts pour éliminer la torture et améliorer les conditions de détention. | UN | فالمقرر الخاص يحاول أن يساعد الحكومات في جهودها لاستئصال التعذيب ولتحسين أحوال السجن. |
afin d'améliorer la situation, l'État a conclu des accords avec des hôpitaux australiens, indonésiens et singapouriens, établissant ainsi un système de prise en charge des patients. | UN | ولتحسين هذا الوضع، أبرمت اتفاقات مع مستشفيات في أستراليا وإندونيسيا وسنغافورة، وأقامت نظاماً لإحالة المرضى. |
afin d'améliorer le secteur de l'éducation, le Gouvernement a créé le Ministère d'État chargé de l'enseignement supérieur, qui a alors commencé à coordonner les activités dans le secteur. | UN | ولتحسين نوعية التعليم، أنشأت الحكومة وزارة الدولة للتعليم العالي، التي تولت تنسيق هذا القطاع. |
C'est seulement en résolvant le problème de l'emploi des personnes handicapées, qu'il sera possible d'assurer leur participation et celle de leur famille à la vie productive et d'améliorer leur capacité de vivre d'une manière indépendante avec une meilleure qualité de vie. | UN | ولتحسين قدرتهم على العيش بصورة مستقلة بنوعية حياة محسنة. |
Le Gouvernement a également mis en place des programmes visant à renforcer les partenariats entre les principaux partenaires dans le domaine éducatif, et à améliorer l'efficience et l'efficacité de l'éducation. | UN | كما بدأت الحكومة برامج لتعزيز الشراكات فيما بين الشركاء الرئيسيين في مجال التعليم، ولتحسين كفاءة وفعالية التعليم. |
pour mieux comprendre et gérer la dynamique des conflits locaux, l'organisation appuie et renforce la capacité des groupes locaux de coordination de la réponse. | UN | ولتحسين فهم وإدارة ديناميات النزاعات المحلية، تدعم المنظمة وتنمي قدرة المجموعات المحلية المعنية بتنسيق الاستجابة. |
Pour une augmentation durable de l'emploi et l'amélioration de la compétitivité économique, des réformes rapides et globales sont indispensables; | UN | - لتحقيق زيادة مستدامة في فرص العمل ولتحسين عوامل تنشيط الاقتصاد، لا بد من إجراء إصلاحات سريعة وشاملة؛ |
l'amélioration de ses méthodes de travail et de son efficacité sont des questions qui doivent être abordées avec pragmatisme, et par la voie du consensus. | UN | ولتحسين طرق عملها وفعاليتها يجب استقصاء الخطوات اللازمة بصورة عملية وعلى أساس توافق الآراء. |
en vue d'améliorer la coordination et l'efficacité en matière de multilinguisme, les Inspecteurs formulent la recommandation suivante: | UN | ولتحسين جانبي التنسيق والفعالية في مجال تنفيذ التعددية اللغوية يوصي المفتشون بما يلي: |
Pour assurer une meilleure viabilité du programme et renforcer la notion de responsabilité, des efforts importants avaient été faits pour mettre au point des critères d'exécution afin de déterminer l'état d'avancement des travaux. | UN | ولتحسين إمكانية المواصلة والمحاسبة، بذلت أيضا جهود كبرى ﻹدخال مؤشرات اﻷداء التي بفضلها يمكن قياس تقدم البرنامج. |
afin de mieux promouvoir et protéger les droits de l'homme, le Gabon avait créé en 2012 le Ministère de la justice, Garde des sceaux, des droits humains et des relations avec les institutions constitutionnelles. | UN | ولتحسين حماية حقوق الإنسان وتعزيزها، أنشأت غابون في عام 2012 وزارة العدل وحقوق الإنسان والعلاقات مع المؤسسات الدستورية. |
Il n'a cessé d'allouer des moyens au développement économique et social et à l'amélioration du niveau de vie et du bien-être de la population. | UN | وهو يكرس موارده دائما للتنمية الاقتصادية والاجتماعية ولتحسين مستوى معيشة الشعب ورفاهيته. |