"ولتعزيز" - Traduction Arabe en Français

    • pour renforcer
        
    • de renforcer
        
    • et renforcer
        
    • et promouvoir
        
    • et de promouvoir
        
    • pour promouvoir
        
    • afin de promouvoir
        
    • à renforcer
        
    • pour améliorer
        
    • et à promouvoir
        
    • pour favoriser
        
    • de favoriser
        
    • pour accroître
        
    • la promotion
        
    • nature à promouvoir
        
    pour renforcer ces garanties, tous les États devraient signer un Protocole additionnel avec l'AIEA. UN ولتعزيز هذه الضمانات، يتعين على جميع الدول التوقيع على البروتوكول الإضافي مع الوكالة.
    pour renforcer l'enseignement interculturel bilingue, la première chose à faire est de former les enseignants appelés à le pratiquer. UN ولتعزيز التعليم المشترك بين الثقافات والثنائي اللغة، يجب في المقام الأول تدريب المدرسين الذين سيمارسون هذا التعليم.
    Il est essentiel de renforcer le système judiciaire soudanais pour promouvoir une paix durable. UN ولتعزيز السلام الدائم، لا بد من تعزيز نظام العدالة في السودان.
    Le Mozambique prenait des mesures afin de joindre les organisations régionales de gestion des pêches compétentes dans sa région géographique et renforcer sa priorité et sa préséance historique en vue d'un accès futur. UN فذكرت موزامبيق أنها تتخذ تدابير للانضمام إلى المنظمات الإقليمية ذات الصلة التي لديها صلاحية في منطقتها الجغرافية، ولتعزيز أولويتها وأسبقيتها التاريخية تمهيدا للانضمام إلى تلك المنظمات في المستقبل.
    Nous devons redoubler d'efforts pour protéger le monde de la prolifération nucléaire et promouvoir un désarmement global, nucléaire et non discriminatoire. UN ويجب أن نجدد جهودنا لحمايـة العالم ضد الانتشار النووي ولتعزيز نزع الأسلحة النووية على نطاق العالم بدون تميـيـز.
    Ces missions ont donné la possibilité aux membres d'exercer une action de sensibilisation et de promouvoir l'intégration et la coordination des activités ayant trait aux questions autochtones. UN وقد أتاحت تلك البعثات الفرصة للأعضاء لزيادة الوعي ولتعزيز إدماج وتنسيق الأنشطة المتعلقة بقضايا الشعوب الأصلية.
    pour promouvoir la communication au niveau national, ces désignations devraient également être adressées aux correspondants de l'Approche stratégique. UN ولتعزيز الاتصال على المستوى الوطني، ينبغي إرسال نسخة من الترشيحات إلى جهات الاتصال بشأن النهج الاستراتيجي.
    Mais, pour renforcer la position de l'Assemblée et donner plus de poids à ses résolutions, il convient de fixer clairement les priorités. UN ولتعزيز مكانة الجمعية العامة وزيادة وزن قراراتها يكون من الضروري في رأينا إقرار أولويات واضحة.
    Nombre de ces regroupements ont pris des mesures pour faire progresser leurs intérêts et pour renforcer leurs capacités en mettant en commun leurs moyens. UN وقد اتخذت مجموعات كثيرة منها خطوات للنهوض بمصالحها ولتعزيز الطاقات من خلال مشاطرة قدراتها.
    pour renforcer les capacités professionnelles et institutionnelles, le personnel du Bureau a continué à participer aux programmes de formation internes et externes. UN ولتعزيز القدرات المهنية والمؤسسية واصل موظفو المكتب المشاركة في برامج تعليمية داخلية وخارجية.
    Afin de renforcer le mécanisme national des applications des techniques spatiales, un Conseil de ministres, qui vient d'être créé, coordonne et harmonise les activités spatiales nationales de l'Iran. UN ولتعزيز اﻵلية الوطنية لتطبيقات تكنولوجيا الفضاء، ينسق مجلس وزاري منشأ حديثا أنشطة إيران الفضائية الوطنية.
    De réels efforts ont été déployés afin de faire progresser les réformes démocratiques, d'encourager la transparence et l'application du principe de responsabilité et de renforcer la gestion macroéconomique. UN وبُذلت جهود ملموسة لدفع الإصلاحات الديمقراطية قدما، ولتشجيع الشفافية والمساءلة، ولتعزيز إدارة الاقتصاد الكلي.
    Afin de renforcer la participation des communautés, le Ministère de la police et des prisons s'est joint au MWCSD pour mettre en œuvre un programme de police communautaire dans les différents villages du Samoa. UN ولتعزيز مشاركة المجتمع لمحلي، تعاونت وزارة الشرطة وخدمات السجون مع وزارة شؤون المرأة والمجتمعات المحلية والتنمية الاجتماعية لبدء برنامج لحفظ الأمن في المجتمع المحلي داخل مختلف القرى في ساموا.
    À cet égard, il faut aider les pays en développement à pleinement mettre en œuvre ces instruments et renforcer la collaboration avec les organes directeurs des mécanismes et des instruments intergouvernementaux pertinents. UN وفي هذا الصدد، ثمة حاجة إلى مساعدة البلدان النامية على التنفيذ التام لهذه الصكوك، ولتعزيز التعاون مع الهياكل الإدارية للعمليات والصكوك الحكومية الدولية ذات الصلة.
    Un dialogue transparent et constructif est essentiel pour obtenir des résultats positifs et renforcer les activités opérationnelles. UN وذكر أن الحوار الصريح البناء ضروري للتوصل إلى نتائج إيجابية ولتعزيز الأنشطة التنفيذية.
    Demandant aux États Membres d'examiner comment des législations et des réglementations pourraient être adoptées pour lutter contre la traite internationale des mineurs et promouvoir la coopération entre États, UN واذ تطلب الى الدول اﻷعضاء أن تنظر في طرائق لسن قوانين ولوائح لمكافحة الاتجار الدولي بالقصر ولتعزيز التعاون بين الدول،
    Nous devons réaffirmer notre volonté de mettre en place d'urgence des réglementations transparentes, appropriées et efficaces pour lutter contre la volatilité et de promouvoir des flux de capitaux prévisibles. UN ويجب علينا أن نعيد تأكيد التزامنا بوضع نظم شفافة ومناسبة وفعالة، لتفادي التقلب ولتعزيز التدفقات التي يمكن التنبؤ بها.
    afin de promouvoir le progrès dans ce domaine, nous devons également mobiliser notre jeunesse. UN ولتعزيز التقدم في هذا المجال يجب علينا أيضاً أن نعبئ شبابنا.
    C'est pourquoi nous devons continuer à accroître notre appui aux accords multilatéraux juridiquement contraignants et à renforcer leurs mécanismes de vérification. UN ولذلك، من واجبنا أن نستمر في حشد الدعم لاتفاقات متعددة الأطراف وملزمة قانونا، ولتعزيز آليات التحقق الواردة فيها.
    pour améliorer le taux de recoupement, les réclamations ont fait l'objet de plusieurs opérations de traitement préliminaires destinées à uniformiser autant que possible le mode de présentation des données servant aux recoupements. UN ولتعزيز معدل المقابلة، تخضع المطالبات بالتالي لعدة عمليات أولية الغرض منها هو توحيد شكل أدوات المقابلة بقدر اﻹمكان.
    On cherche toutefois à dépasser le stade des industries primaires en accroissant le degré d'ouvraison et à promouvoir le développement des petites et moyennes entreprises. UN غير أن ثمة جهودا تبذل للانتقال من الصناعات اﻷساسية إلى الصناعات الفرعية ولتعزيز نمو المؤسسات الصغيرة والمتوسطة.
    Des mécanismes de suivi et de mise en œuvre solides devront être institués pour favoriser la confiance mutuelle et la cohérence de la mise en œuvre. UN ولتعزيز الثقة المتبادلة والاتساق في التطبيق، ينبغي أن تكون هناك آليات رصد وإنفاذ قوية.
    En vue de favoriser le développement des technologies, certains pays ont commencé à élaborer des stratégies nationales envisageant l'adoption de techniques moins polluantes. UN ولتعزيز التطوير التكنولوجي، شرع بعض البلدان في وضع استراتيجيات تكنولوجية وطنية تشمل النظر في اعتماد تكنولوجيات أنظف.
    pour accroître les synergies, une coopération efficace doit s'établir entre les trois Conventions de Rio. UN ولتعزيز أوجه التآزر، يجب أن يكون هناك تعاون فعّال بين اتفاقيات ريو الثلاث.
    La priorité va à l'enseignement primaire et secondaire et à la promotion de la scolarisation des filles en milieu rural. UN وتولى اﻷولوية للتعليم الابتدائي والثانوي، ولتعزيز تعليم اﻹناث في المناطق الريفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus