"ولتغطية" - Traduction Arabe en Français

    • pour couvrir
        
    • et pour
        
    • de couvrir
        
    • couvrir les
        
    • couvrir le
        
    • et aux
        
    • et couvrir
        
    • couvrir l
        
    • pour financer
        
    pour couvrir tous les effets possibles, la Commission a voulu adopter une directive suffisamment large et souple. UN ولتغطية جميع الآثار المحتملة، أرادت اللجنة اعتماد مبدأ توجيهي عريض ومرن بدرجة كافية.
    pour couvrir les activités restantes, il a fallu conclure un accord additionnel. UN ولتغطية اﻷنشطة المتبقية، رُئي أنه من الضروري إبرام اتفاق قانوني اضافي.
    Des ressources sont prévues pour des fournitures médicales et dentaires pour le personnel militaire et le personnel civil, et pour couvrir le coût des vaccins (première injection et rappels). UN رصد هذا الاعتماد للوازم الطبية ولوازم طب اﻷسنان لﻷفراد العسكريين والمدنيين ولتغطية تكاليف اﻷمصال اللازمة للتحصين ومتابعة التطعيم.
    73. Le montant prévu doit permettre d'acheter des pièces détachées destinées au matériel divers énuméré ci-dessus et de couvrir le coût des réparations et de l'entretien. UN ٧٣ - رصد اعتماد لشراء قطع غيار لمختلف المعدات المذكورة أعلاه، ولتغطية تكاليف التصليح والصيانة.
    Les sommes déposées sur ce compte servaient à couvrir les frais de fonctionnement du bureau de Bagdad ainsi que les dépenses au titre des projets. UN وكانت الأموال الموجودة في الحساب تستخدم لتغطية التكاليف الجارية المتصلة بمكتبها الواقع في بغداد ولتغطية تكاليف المشروع.
    Le montant prévu doit couvrir le coût des fournitures d'information telles que bandes magnétiques et films, et celui de l'impression des matériels tels que les affiches, les brochures et les badges. UN رصد هذا الاعتماد للوازم اﻹعلام مثل أشرطة التسجيل واﻷفلام ولتغطية تكاليف المواد المطبوعة، مثل الملصقات والنشرات واﻷزرار.
    Comme il ressort du nouveau paragraphe 1, il s'agit plutôt pour les organisations internationales de prévoir dans leurs budgets des crédits relatifs à l'indemnisation des préjudices qu'elles causent et aux risques de contentieux y afférents. UN وبدلاً من ذلك، وعلى النحو المقترح بالصيغة الجديدة للفقرة 1، يجب أن توفر المنظمات الدولية في ميزانياتها اعتماداً لضمان إمكانية جبر أية أضرار تتسبب فيها ولتغطية تكاليف ما يتصل بذلك من منازعات.
    Des cadres juridique et réglementaire sont essentiels pour assurer aux entreprises qu'elles peuvent réaliser des profits et couvrir leurs coûts de recherchedéveloppement. UN والأطر القانونية والتنظيمية أساسية لضمان تحقيق الشركات عوائد على الاستثمارات ولتغطية نفقات البحث والتطوير.
    pour couvrir l'aspect socio-économique des femmes en Inde, des initiatives qui traitent de ces domaines peuvent enclencher une mutation sociale positive. UN ولتغطية الجانب الاجتماعي والاقتصادي للمرأة في الهند، يجب أن تكون المبادرات التي تتصدى لهذه المجالات قادرة على إحداث تغيير إيجابي في المجتمع.
    Ces fonds seront utilisés pour financer les effectifs dont le Bureau aura besoin, ainsi qu'une partie des dépenses opérationnelles afférentes à ces services. UN وتستخدم هذه الموارد للحفاظ على الحجم الحالي لملاك الموظفين ولتغطية بعض نفقات تشغيل هذه الخدمات.
    pour couvrir tous les effets possibles, la Commission a voulu adopter une directive suffisamment large et souple. UN ولتغطية جميع الآثار المحتملة، أرادت اللجنة اعتماد مبدأ توجيهي عريض ومرن بدرجة كافية.
    Un montant de 30 000 dollars est demandé pour couvrir le coût de la location de chariots élévateurs ainsi que les frais de publication des avis de vacance de postes, des appels d'offres et des annonces de mise en vente de matériel. UN كما يطلب مبلغ 000 30 دولار لاستئجار رافعة شوكية ولتغطية تكلفة الإعلانات عن الوظائف الشاغرة والإعلان عن عطاءات الشراء وإشعارات البيع.
    pour couvrir les passages à tabac, l'administration les a forcés à rédiger des rétractations et des déclarations sous serment attestant qu'ils n'avaient jamais été battus ou soumis à d'autres formes de mauvais traitements. UN ولتغطية عمليات الضرب، أجبرت الإدارة النزلاء على كتابة إفادات بسحب الشكاوى المقدمة وإقرارات مشفوعة بيمين تفيد بأنهم لم يعانوا قط من أي ضربٍ من ضروب سوء المعاملة.
    D'autres, cependant, ont relevé que l'incorporation de cet élément était essentielle à la fois pour inclure le traitement des victimes par d'autres composantes de la société et pour déterminer la façon dont la société devait procéder dans le traitement des victimes. UN ومع ذلك، لاحظت بعض الوفود أن إدراج هذا العنصر ضروري لمعالجة العلاقة بين الضحايا وغيرهم من عناصر المجتمع، ولتغطية السبل التي لجأ إليها المجتمع في معالجة معاملة الضحايا.
    L'assurance volontaire peut être souscrite pour couvrir les paiements additionnels des services de santé non couverts par l'assurance obligatoire, et pour couvrir des droits supplémentaires ou la prestation de services de plus haute qualité que ceux garantis par l'assurance maladie obligatoire. UN ويمكن الحصول على التأمين الصحي الاختياري لتغطية المدفوعات المضافة إلى تكاليف خدمات الرعاية الصحية التي لا يغطيها التأمين اﻹجباري، ولتغطية الحقوق اﻹضافية أو الخدمات ذات النوعية اﻷرقى من تلك التي يكفلها التأمين الصحي اﻹجباري.
    En application de la décision No 99/15 du Conseil d'administration et afin de couvrir les dépenses non récurrentes de 1999, aucun versement n'a été effectué en 1999 aux fins de reconstitution de la réserve. UN وعملا بمقرر المجلس التنفيذي 99/15 - ولتغطية نفقات عام 1999 غير المتكررة - لم يُغذ الاحتياطي في عام 1999.
    Afin de couvrir un nombre aussi grand que possible de bureaux de vote, le personnel de la MINUGUA a échangé des informations sur le déploiement des observateurs avec l'OEA et l'Union européenne. UN ولتغطية أكبر عدد ممكن من مراكز التصويت، تبادل موظفو البعثة المعلومات مع منظمة الدول الأمريكية والاتحاد الأوروبي بشأن نشر المراقبين.
    186. Le financement du Ministère est assuré par prélèvement sur le budget de l'État, et les fonds qui lui sont affectés servent à entretenir l'appareil central et à couvrir les dépenses courantes. UN 186- مخصص للوزارة أموال من ميزانية الدولة للمحافظة على الإدارة المركزية ولتغطية نفقات التشغيل.
    Le montant prévu doit couvrir le coût des fournitures nécessaires pour les programmes d'information, telles que bandes magnétiques et films, et celui de l'impression de matériels tels qu'affiches, brochures et badges. UN رصد هذا الاعتماد للوازم اﻹعلام مثل أشرطة التسجيل واﻷفلام، ولتغطية تكاليف المواد المطبوعة مثل الملصقات والنشرات واﻷزرار.
    Ces nouvelles ressources seront utilisées pour financer les services liés au maintien de la paix et aux activités, les fonds et programmes non inscrits au budget ordinaire, ainsi que les frais de fonctionnement liés à ces services. UN وستُستخدم تلك الموارد لتقديم الخدمات ذات الصلة بحفظ السلام والأنشطة الخارجة عن الميزانية والصناديق والبرامج ولتغطية التكاليف التشغيلية لهذه الخدمات.
    Même si de généreuses promesses de contributions ont été faites pour financer les deux premières sessions supplémentaires mentionnées dans le plan d'action, il reste nécessaire de collecter davantage de fonds pour mettre en place l'appui fonctionnel requis et couvrir le coût des services de conférence. UN وبالرغم من بعض التعهدات السخية المقدمة دعماً للدورتين الإضافيتين الأولتيْن المشار إليهما في خطة عمل بالي، فإنه لا تزال ثمة حاجة إلى جمع مزيدٍ من الأموال لكفالة تقديم الدعم الأساسي اللازم ولتغطية تكاليف خدمة المؤتمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus