"ولتوفير" - Traduction Arabe en Français

    • et fournir
        
    • et de fournir
        
    • pour fournir
        
    • ainsi que
        
    • pour assurer
        
    • et pour
        
    • et à
        
    • et assurer
        
    • afin de fournir
        
    • la fourniture
        
    • pour que
        
    • et d
        
    • ainsi qu
        
    • donner
        
    Il nous faudra ouvrir l'économie pour attirer des investissements étrangers et fournir des biens à de meilleurs prix aux consommateurs haïtiens. UN وعلينا أن نفتح الاقتصاد لجذب الاستثمارات اﻷجنبية ولتوفير البضائع بأفضل اﻷسعار للمستهلكين في هايتي.
    Il est urgent de mettre sur pied, à l'intention des enfants des projets de sensibilisation aux dangers que représentent les mines et de fournir des prothèses. UN وتوجد حاجة ملحة لمبادرات ترمي إلى التوعية بالألغام تكون موجهة للأطفال ولتوفير الأطراف الصناعية.
    pour fournir des services sociaux de qualité, les autorités élaborent des mécanismes d'évaluation et d'accréditation à l'intention des prestataires de services sociaux. UN ولتوفير خدمات اجتماعية جيدة، تعكف السلطات على وضع آلية لتقييم مقدمي الخدمات الاجتماعية وإجازتهم.
    Elle permet d'obtenir une description de la situation concernant les enfants ainsi que d'établir le fondement de l'élaboration des politiques et des programmes et de l'évaluation de leur efficacité. UN فهو وسيلة لرسم صورة للأطفال كجزء من السكان، ولتوفير أساس لوضع سياسات وبرامج وتقييم فعاليتهما.
    Le personnel est essentiellement utilisé pour assurer des services de traduction, d'édition, de photocopie et de distribution des documents, et pour fournir une assistance au personnel des services de conférence. UN وغالبا ما تستخدم المساعدة المؤقتة العامة لترجمة الوثائق وتحريرها ونسخها ونشرها ولتوفير المساعدة لموظفي المؤتمرات.
    L'aide sert notamment au logement des personnes déplacées et à l'achat de médicaments et de vivres. UN وتقدم المساعدة، في جملة أمور أخرى، لتوفير المسكن للمشردين ولتوفير اﻷدوية واﻹمدادات الغذائية.
    C’est en se fondant sur ce principe que le Gouvernement doit prendre toutes les mesures requises pour favoriser la justice sociale et assurer en permanence la protection sociale de l’ensemble de la population. UN وبموجب هذا المبدأ، يلزم أن تتخذ الحكومات جميع التدابير المطلوبة لتحقيق العدل الاجتماعي ولتوفير الحماية الاجتماعية لجميع مواطنيها والمحافظة عليها.
    38. afin de fournir ces divers types d'appui au Gouvernement tadjik, l'Organisation des Nations Unies devra assurer une présence multiple à Douchanbé. UN ٣٨ - ولتوفير هذه اﻷنواع المختلفة من الدعم لحكومة طاجيكستان، ستكون هناك حاجة إلى وجود متعدد الوجوه لﻷمم المتحدة في دوشانبي.
    la fourniture de ressources financières adéquates et d'un équipement moderne par les pays destinataires peut permettre aux pays de transit, comme le nôtre, de combattre ce problème à faible coût. UN ولتوفير البلدان المستهدفة للموارد المالية الكافية والمعدات الحديثة بوسعه أن يمكن بلدان المرور العابر من قبيل بلداننا من مكافحة هذه المشكلة بجزء ضئيل من التكلفة.
    Des mécanismes nationaux et internationaux doivent être créés pour qu'on puisse mettre un terme à ces explosions et fournir une aide humanitaire. UN وينبغي إيجاد اﻵليات الوطنية والدولية لكبح جماح هذه المشاكل ولتوفير المساعدة اﻹنسانية لهؤلاء اﻷشخاص.
    Des données supplémentaires seront donc indispensables pour appuyer l'interprétation des données recueillies et fournir une évaluation exacte de l'efficacité de la Convention. UN ولذلك ستكون هناك حاجة إلى معلومات إضافية لدعم تفسير البيانات التي يتم جمعها ولتوفير تقييم دقيق لمدى فعالية الاتفاقية.
    Il s'agit essentiellement de répondre aux besoins en matière de traduction, d'édition, de photocopie et de distribution des documents, et de fournir une assistance au personnel des services de conférence. UN وغالبا ما تستخدم المساعدة المؤقتة العامة لترجمة الوثائق وتحريرها ونسخها ونشرها ولتوفير المساعدة لموظفي المؤتمرات.
    Il s'agit essentiellement de répondre aux besoins en matière de traduction, d'édition, de photocopie et de distribution des documents, et de fournir une assistance au personnel des services de conférence. UN وغالبا ما تستخدم المساعدة المؤقتة العامة لترجمة الوثائق وتحريرها ونسخها ونشرها ولتوفير المساعدة لموظفي المؤتمرات.
    Les deux départements ont en outre collaboré pour le choix de locaux à usage de bureaux et l'acquisition de matériel nécessaire ainsi que pour la fourniture de services d'appui logistique. UN ولقد تم التعاون كذلك في مجال كيفية تحديد وتجهيز أماكن للمكاتب ولتوفير الدعم اللوجستي.
    Nous n'avons ménagé aucun effort pour assurer l'accès universel et proposer à tous des médicaments gratuits ou abordables et un traitement. UN وعملنا بلا هوادة لتحويل حصول الجميع على الخدمات إلى واقع ولتوفير الأدوية المجانية أو المعقولة التكلفة والعلاج للجميع.
    Enfin, elle lance un appel pour accroître la coopération internationale afin de mettre un terme au commerce des drogues illégales et pour prêter assistance aux pays qui en souffrent. UN وفي ختام كلمتها، قالت إن وفدها يدعو إلى زيادة التعاون الدولي لوضع حد لتجارة المخدرات غير المشروعة ولتوفير المساعدات للبلدان التي تعاني منها.
    Des initiatives vont être prises pour combattre la discrimination et apporter aux enfants, aux jeunes et aux adultes handicapés les moyens d'accéder à l'indépendance et à l'autonomie. UN وستتخذ تدابير لمكافحة التمييز ولتوفير ظروف الاستقلال وتقرير المصير لذوي الإعاقة من الأطفال والشباب والكبار.
    De plus, l'État partie devrait prendre les mesures voulues pour garantir l'accès aux tribunaux et assurer le financement adéquat du programme d'aide juridictionnelle. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير مناسبة لكفالة الوصول إلى المحاكم ولتوفير التمويل الكافي لنظام المساعدة القضائية.
    On est aussi en train de créer, dans chaque État, des commissions financière afin de fournir aux «Panchayats» des ressources financières suffisantes pour s'acquitter de leurs responsabilités en matière de planification du développement économique et de la justice sociale. UN ولتوفير موارد مالية كافية للبانشايات للاضطلاع بمسؤولياتها المتعلقة بخطط التنمية الاقتصادية والعدالة الاجتماعية، يجري إنشاء لجان مالية في كل ولاية.
    pour que les citoyens aient accès à la justice hors de la capitale, il a lancé un programme de décentralisation et fourni une assistance technique aux tribunaux, ministères publics et défenseurs publics des districts. UN ولتوفير العدالة لمن يقيمون خارج العاصمة وضعت الحكومة برنامجاً لجعل نظام العدالة نظاماً لا مركزياً وتقديم المساعدة التقنية إلى المحاكم والمدّعين العامين في المقاطعات وإلى المحامين العامين.
    Nous demandons que la FORPRONU prenne des mesures énergiques pour protéger efficacement et approvisionner Sarajevo et d'autres zones protégées. UN ونطالب بأن تتخذ قوة اﻷمم المتحدة للحماية خطوات قوية للحماية الفعالة لسراييفو والمناطق اﻵمنة اﻷخرى ولتوفير اﻹمدامات لها.
    Ces centres d'excellence pourraient servir de cadre à la diffusion de l'information, ainsi qu'au transfert et à la diffusion des techniques, et dispenser une formation. UN ويمكن أن تشكل مراكز الامتياز جهات تنسيق لحيازة المعلومات والتكنولوجيا وتعميمها ولتوفير التدريب.
    Pour donner un nouvel élan au dialogue bilatéral, le Premier Ministre Nawaz Sharif a invité le Premier Ministre Vajpayee à se rendre au Pakistan. UN ولتوفير الزخم السياسي للحوار الثنائي دعا رئيس الوزراء نواز شريف رئيس الوزراء اجباي لزيارة باكستان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus