"ولجميع المواطنين" - Traduction Arabe en Français

    • tous les citoyens
        
    À Cuba, tous les citoyens de plus de 16 ans ont le droit de vote et peuvent donc élire leurs représentants ou être élus. UN ولجميع المواطنين الذين تتجاوز أعمارهم 16 سنة في كوبا حق التصويت، ومن ثم حق أن ينتخبوا ويجري انتخابهم للمناصب.
    tous les citoyens âgés de 18 ans et plus ont le droit de voter. UN ولجميع المواطنين البالغين من العمر 18 عاماً فأكثر الحق في التوصيت.
    La Constitution garantissait le droit de tous les citoyens de pratiquer leurs coutumes et leur religion. UN ولجميع المواطنين بموجب الدستور الحق في ممارسة تقاليدهم وأديانهم.
    tous les citoyens ont également droit à l'éducation, qui est gratuite. UN ولجميع المواطنين الحق المتساوي في التعليم المجاني.
    tous les citoyens jouissent de droits égaux et sont donc habilités à bénéficier des services de base et de la protection sociale sur un pied d’égalité. UN ولجميع المواطنين حقوق متساوية الدرجة ومن ثم فلهم حقوق متساوية في التمتع بالخدمات اﻷساسية والحماية الاجتماعية.
    tous les citoyens ont accès à l'enseignement élémentaire et supérieur sans discrimination et sans imposition de quota en fonction des sexes, y compris en ce qui concerne les études postuniversitaires et de doctorat. UN ولجميع المواطنين حق الحصول على التعليم الابتدائي وحق الحصول على التعليم العالي دون تمييز ودون تحديد نسب ﻷي من الجنسين، ويشمل ذلك دراسات ما بعد الجامعة ودراسات الدكتوراة.
    tous les citoyens ukrainiens ont droit à une égale protection de la loi. UN ولجميع المواطنين اﻷوكرانيين الحق على قدم المساواة في حماية القانون.
    tous les citoyens ont le droit au libre choix et exercice d'une profession, sans restrictions, sauf les exceptions prévues par la loi. UN ولجميع المواطنين الحق في حرية اختيار مهنة ومزاولتها من دون قيود، باستثناء تلك التي ينص عليها القانون.
    tous les citoyens disposent du droit vote. En outre, la Constitution accorde la citoyenneté à toute personne qui naît sur le territoire de l'Irlande. UN ولجميع المواطنين الحق في التصويت كما أن الدستور يمنح حقوق المواطَنة لأي شخص يولد في جزيرة آيرلندا.
    128. tous les citoyens ukrainiens, quelle que soit leur nationalité, leur race ou leur attitude envers la religion, jouissent de droits égaux dans leurs relations familiales. UN ٨٢١- ولجميع المواطنين اﻷوكرانيين، بصرف النظر عن قوميتهم أو عرقهم أو موقفهم تجاه الدين، حقوق متساوية في العلاقات اﻷسرية.
    122. tous les citoyens slovaques ont le droit d'entrer librement sur le territoire slovaque. UN ٢٢١ - ولجميع المواطنين السلوفاك الحق في دخول أراضي سلوفاكيا بحرية.
    tous les citoyens ont le droit d'exprimer leurs aspirations, opinions et commentaires sur toutes les questions politiques, économiques et sociales traitées par les médias. UN ولجميع المواطنين الحق في التعبير عن تطلعاتهم وآرائهم وتعليقاتهم على المسائل السياسية والاقتصادية والاجتماعية فيما يتصل بوسائل الإعلام الجماهيري.
    tous les citoyens ont le droit d'ester en justice et nul ne peut être empêché de saisir les tribunaux auprès desquels il a le droit d'introduire un recours. UN ولجميع المواطنين الحق في اللجوء إلى هذه المحاكم، ولا يمنع أحد من الوصول إلى المحاكم التي يتمتع بالحق القانوني في اللجوء إليها.
    Le droit aux soins de santé conformément au niveau le plus élevé de droits et de libertés internationalement reconnus est garanti par la Constitution de la Fédération de Bosnie-Herzégovine et celle de la Republika Srpska. tous les citoyens ont les mêmes droits en ce qui concerne leurs libertés, leurs droits et leurs responsabilités. Ils sont égaux devant la loi et jouissent de la même protection de la loi, quel que soit leur sexe. UN ويكفل دستور اتحاد البوسنة والهرسك ودستور جمهورية صربسكا، الحق في الرعاية الصحية وفقا لأعلى مستوى من الحقوق والحريات المقبولة دوليا، ولجميع المواطنين حقوق متساوية من حيث حرياتهم وحقوقهم ومسؤولياتهم، وهم متساوون أمام القانون ويتمتعون بحماية قانونية متساوية بغض النظر عن نوع جنسهم.
    Aux termes de l'article premier de la Constitution, la République de Serbie est l'État du peuple serbe et de tous les citoyens qui y vivent. Elle est fondée sur l'état de droit et la justice sociale, les principes de la démocratie civile, les droits et libertés de l'homme et des minorités et l'attachement aux valeurs et principes européens. UN وجمهورية صربيا، وفقاً للمادة 1 من الدستور، دولة للشعب الصربي ولجميع المواطنين الذين يعيشون فيها، تقوم على أساس سيادة القانون والعدالة الاجتماعية، ومبادئ الديمقراطية المدنية، وحقوق وحريات الإنسان والأقليات،والالتزام بالمبادئ والقيم الأوروبية.
    tous les citoyens ont le droit de constituer des partis politiques ou d'y adhérer et ... de participer à la conduite des affaires publiques, directement ou par l'intermédiaire de leurs représentants librement élus. " UN ولجميع المواطنين الحق في تكوين أحزاب سياسية والانضمام إليها ولهم حق المشاركة في تسيير الشؤون العامة سواء كان ذلك بشكل مباشر أو بواسطة ممثلين مختارين اختيارا حرا " .
    tous les citoyens seychellois ont des droits égaux en matière d'accès aux prêts proposés par la Banque sous réserve que leur demande de prêt réponde aux critères fixés par la Banque et qu'elle soit destinée à un projet de développement (Les critères applicables aux demandes de prêts sont énoncés à l'annexe 8). UN ولجميع المواطنين السيشيليين حقوق متساوية في الحصول على قرض من مصرف التنمية السيشيلي ما دام القرض مستوفياً لمعايير المصرف والغرض منه مشروع إنمائي. (وترد معايير طلبات القروض في التذييل 8).
    tous les citoyens portugais électeurs sont éligibles, sous réserve des restrictions établies par la loi électorale (CRP, art. 150). UN ولجميع المواطنين البرتغاليين الحق في التصويت ويجوز لهم الترشح في الانتخابات، رهناً بالقيود التي ينص عليها القانون الانتخابي (المادة 150 من الدستور).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus