i) Intégration insuffisante des activités du NEPAD et de la Commission de l'Union africaine; | UN | ' 1` عدم تكامل أنشطة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا ولجنة الاتحاد الأفريقي تكاملا تاما؛ |
L'ONU s'y est fait représenter par le Département des affaires humanitaires; la Présidence et la Commission de l'Union européenne s'y sont aussi fait représenter toutes les deux. | UN | وبصفة خاصة، كانت اﻷمم المتحدة ممثلة من خلال إدارة الشؤون اﻹنسانية، في حين يشارك أيضا ممثلون لرئاسة الاتحاد اﻷوروبي ولجنة الاتحاد اﻷوروبي. |
Toutefois, il reste encore beaucoup à faire pour appuyer le NEPAD en vue de renforcer la capacité des communautés économiques régionales, le secrétariat du NEPAD et la Commission de l'Union africaine. | UN | ومع ذلك، لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي عمله دعما للشراكة الجديدة بغية تعزيز قدرة الجماعات الاقتصادية الإقليمية وأمانة الشراكة الجديدة ولجنة الاتحاد الأفريقي. |
Par conséquent, il est important d'approfondir la coopération entre le Conseil de sécurité et le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine, de même qu'entre l'ensemble du système des Nations Unies et la Commission de l'Union africaine. | UN | ولذلك، من المهم تعميق التعاون بين مجلس الأمن ومجلس السلم والأمن التابع للاتحاد الأفريقي، وكذلك بين منظومة الأمم المتحدة ككل ولجنة الاتحاد الأفريقي. |
Les organes de direction sont : la Conférence des chefs d'État, le Conseil des ministres et la Commission de l'UEMOA. | UN | الأجهزة الإدارية للاتحاد هي مؤتمر رؤساء الدول، ومجلس الوزراء، ولجنة الاتحاد. |
Le 6 septembre, la CONAVIGUA, le Groupe d'appui mutuel et le Comité de l'unité paysanne ont organisé une manifestation au centre de la capitale pour protester contre les actes d'intimidation du gouvernement et de l'armée dirigés contre les organisations populaires. | UN | وفي ٦ أيلول/سبتمبر، نظمت CONAVIGUA، وفريق الدعم المتبادل )MAG(، ولجنة الاتحاد الفلاحي )CUC( مظاهرة في وسط العاصمة ضد التهديدات الحكومية والعسكرية الموجهة ضد المنظمات الشعبية. |
Un accord a également été trouvé sur un ensemble d'activités initiales qui seront menées conjointement par les institutions des Nations Unies, la Commission de l'Union africaine et le secrétariat du Nouveau Partenariat. | UN | وتم الاتفاق أيضا على مجموعة من الأنشطة تشكل الأساس الأولي للإجراءات المشتركة التي تنفذها وكالات الأمم المتحدة ولجنة الاتحاد الأفريقي وأمانة الشراكة. |
Des représentants du Burundi, de la Commission de l'Union africaine, de la présidence de l'Union européenne et de la MONUC assistaient à cette réunion en qualité d'observateurs. | UN | وحضر الاجتماع بصفة مراقبين ممثلون لكل من بوروندي ولجنة الاتحاد الأفريقي ورئاسة الاتحاد الأوروبي وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
L'appui fourni par les différents organismes des Nations Unies visait à répondre à des demandes présentées par les États Membres, le Secrétariat du NEPAD, la Commission de l'Union africaine et les communautés économiques régionales. | UN | والدعم الذي تقدمه فرادى الكيانات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة جاء استجابة لطلبات الدول الأعضاء، وأمانة الشراكة الجديدة، ولجنة الاتحاد الأفريقي، والجماعات الاقتصادية الإقليمية. |
Resserrement de la collaboration entre les organismes du système des Nations Unies et la Commission de l'Union africaine | UN | بـاء - تعزيز التعاون بين وكالات الأمم المتحدة ولجنة الاتحاد الأفريقي |
les organismes du système des Nations Unies et la Commission de l'Union africaine | UN | باء - تعزيز التعاون بين وكالات الأمم المتحدة ولجنة الاتحاد الأفريقي |
La nature élargie et multiforme de cette coopération devrait aboutir à la mise en place d'un mécanisme de consultation entre le système des Nations Unies et la Commission de l'Union africaine. | UN | وينبغي لأية آلية للتشاور بين منظومة الأمم المتحدة ولجنة الاتحاد الأفريقي أن تجسد الطبيعة الموسعة الحافلة بالتنوع لهذا التعاون. |
Par ailleurs, le mécanisme de consultation qui sera mis en place entre le système des Nations Unies et la Commission de l'Union africaine devra également refléter la nature élargie et multiforme de cette coopération. | UN | وفي الوقت ذاته، يتعين على أية آلية تشاور بين منظومة الأمم المتحدة ولجنة الاتحاد الأفريقي أن تجسد كذلك الطبيعة الموسعة والحافلة بالتنوع لهذا التعاون. |
Des partenariats stratégiques seront établis avec les organismes compétents des Nations Unies, le Projet Objectifs du Millénaire, la Commission de l'Union africaine, la Banque africaine de développement et d'autres organisations internationales. | UN | وستقام شراكات استراتيجية مع وكالات الأمم المتحدة المعنية بالأمر، ومشروع الألفية، ولجنة الاتحاد الأفريقي، ومصرف التنمية الأفريقي وغير ذلك من المنظمات الدولية. |
Des partenariats stratégiques seront établis avec les organismes compétents des Nations Unies, le Projet Objectifs du Millénaire, la Commission de l'Union africaine, la Banque africaine de développement et d'autres organisations internationales. | UN | وستقام شراكات استراتيجية مع وكالات الأمم المتحدة المعنية بالأمر، ومشروع الألفية، ولجنة الاتحاد الأفريقي، ومصرف التنمية الأفريقي وغير ذلك من المنظمات الدولية. |
Nous nous félicitons des efforts déployés par l'AIEA, en collaboration avec le PNUD, la Commission de l'Union européenne et l'Association mondiale des exploitants nucléaires, pour accroître la sûreté des installations nucléaires. | UN | ونرحب بالجهود التي تبذلها الوكالة مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ولجنة الاتحاد اﻷوروبي، والرابطة العالمية لمشغلي المرافق النووية من أجل تقرير سلامة المنشآت النووية، ونلاحظ بارتياح استكمال العمل في صياغة اتفاقية السلامة النووية وفتح الباب للتوقيع عليها. |
Dans cette perspective, le nouveau Système de comptabilité nationale, qui donne aux pays les repères nécessaires pour appréhender leurs statistiques économiques sous un angle nouveau et plus productif, a été mis en place par l'ONU, en coopération avec le FMI, la Banque mondiale, l'Organisation de coopération et de développement économiques et la Commission de l'Union européenne. | UN | وقد تصدرت اﻷمم المتحدة، بالتعاون مع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي ولجنة الاتحاد اﻷوروبي، مجهودا لوضع نظام جديد للحسابات القومية يوفر إطارا يمكن للدول من خلاله اكتساب فهم جديد ﻹحصائياتها الاقتصادية وذلك تعزيزا لقدرتها على استعمال هذه البيانات. |
L'Ordre a en outre des relations diplomatiques avec de nombreux pays, dont le mien, et il a des délégations auprès du Comité international de la Croix-Rouge, de la Commission de l'Union européenne, du Conseil de l'Europe, et auprès des bureaux de l'ONU à Genève et à Vienne, entre autres. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، للمنظمـــة علاقات دبلوماسية مع بلدان عديدة بما في ذلك بلدي، ولها وفود لدى لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، ولجنة الاتحاد اﻷوروبي، ومجلس أوروبا، ومكاتب اﻷمم المتحدة في جنيف وفيينا، وذلــــك مــن بين جهات أخرى. |
6. L'ONU est représentée par le Département des affaires humanitaires; la présidence et la Commission de l'Union européenne y sont toutes les deux représentées. | UN | ٦ - وتضطلع إدارة الشؤون اﻹنسانية بتمثيل اﻷمم المتحدة في حين يشارك أيضا في اجتماعات اللجنة التوجيهية ممثلون عن رئاسة الاتحاد اﻷوروبي ولجنة الاتحاد اﻷوروبي. |
Guinée 2. La Commission européenne et la Commission de l'UEMOA étaient représentées | UN | 2- ومثلت في الاجتماع المفوضية الأوروبية ولجنة الاتحاد الاقتصادي والمالي لدول غرب أفريقيا. |
115. Le 27 mai, la CONAVIGUA et le Comité de l'unité paysanne se sont plaints devant la Cour suprême de justice des pressions exercées par la direction militaire de Huehuetenango chargée d'enquêter sur les incidents de Colotenango, à la suite desquelles les deux membres des PAC qui avaient été détenus auraient été remis en liberté. | UN | ٥١١- وفي ٧٢ أيار/مايو، شكت لجنة CONAVIGUA ولجنة الاتحاد الفلاحي CUC أمام محكمة العدل العليا الضغوط التي يمارسها القائد العسكري في هويهويتانانغو على القاضي الذي ينظر في قضية اﻷفعال التي جرت في كولوتيننغو، والتي أدت الى اصدار أمر باطلاق سراح عضوي دوريات الدفاع المدني عن النفس اللذين كانا معتقلين. |