Je soutiens pleinement la recommandation faite par l'UNICEF tendant à ce que le Gouvernement iraquien et le Comité du Conseil de sécurité donnent la priorité aux contrats portant sur des fournitures qui auront un effet direct sur le bien-être des enfants. | UN | وأؤيد تأييدا كاملا توصيات منظمة الطفولة بأن تولي الحكومة العراقية ولجنة مجلس الأمن الأولوية للعقود الخاصة بإلإمدادات ذات الأثر المباشر على رفاه الطفل. |
Le Bureau chargé du programme Iraq et le Comité du Conseil de sécurité avaient en effet pris des mesures pour accélérer l’examen et l’approbation des demandes dans le cadre de la phase III. De son côté, le Gouvernement iraquien avait amélioré les arrangements contractuels avec ses fournisseurs, notamment en fixant des délais de livraison dans les contrats. | UN | والواقع أن مكتب برنامج العراق ولجنة مجلس اﻷمن اتخذا التدابير اللازمة لزيادة سرعة تجهيز الطلبات المقدمة في إطار المرحلة الثالثة وسرعة الموافقة عليها. وأفيد أيضا بأن حكومة العراق قامت بدورها بتحسين الترتيبات التعاقدية مع مورديها، ولا سيما بوضع حدود زمنية للتوريد في هذه العقود. |
À cet égard, nous attendons avec beaucoup d'intérêt la coopération entre l'AIEA et le Comité du Conseil de sécurité créé conformément à la résolution 1540 (2004). | UN | وفي ذلك الصدد، نتطلع إلى التعاون بين الوكالة ولجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1540 (2004). |
Toutes les garanties voulues seront mises en place pour assurer la totale transparence de l'application de ces mesures, dont il sera rendu compte intégralement à la fois au Gouvernement iraquien et au Comité du Conseil de sécurité. | UN | وسيتم وضع جميع الضمانات اللازمة للتأكد من أن هذه التدابير ستعالج بشفافية تامة وتخضع لمساءلة كل من حكومة العراق ولجنة مجلس اﻷمن. |
410. Au vu de la période visée et de la nature des réclamations relatives aux dépenses du comité du Ministère de la justice et du Comité du Conseil des ministres, le Comité de commissaires constate que les montants réclamés ne font pas double emploi. | UN | 410- وقد نظر الفريق في مدة وطبيعة المطالبات بالتعويض عن النفقات التي تكبدتها لجنة وزارة العدل ولجنة مجلس الوزراء فاقتنع بعدم وجود ازدواج في المبالغ المطالب بها. |
Elle se tient aussi en rapport étroit avec le Comité contre le terrorisme et sa Direction exécutive, ainsi que le Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1540 (2004) et son Groupe d'experts. | UN | كما يتعاون الفريق على نحو وثيق مع لجنة مكافحة الإرهاب، والمديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب، ولجنة مجلس الأمن المنشأة عملاً بالقرار 1540 (2004) ومع فريق الخبراء التابع لها. |
Je tiens par ailleurs à vous faire part de toute ma gratitude en ce qui concerne la poursuite de la coopération entre la Bosnie-Herzégovine et le Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1540 (2004). | UN | وأود الإعراب عن امتناني للتعاون المستمر بين البوسنة والهرسك ولجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1540 (2004). |
Elle travaille également en étroite collaboration avec le Comité contre le terrorisme, sa direction et le Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1540 (2004) et son groupe d'experts. | UN | ويتعاون الفريق على نحو وثيق أيضا مع لجنة مكافحة الإرهاب والمديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب ولجنة مجلس الأمن المنشأة بموجب القرار 1540 (2004) ومع فريق خبرائها. |
C'est ce qu'elle fait dans le cadre des activités régionales et sous-régionales de sensibilisation organisées par le Bureau des affaires de désarmement de l'ONU et le Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1540 (2004). | UN | وقد كان هذا هو الدأب في سياق أنشطة التوعية الإقليمية ودون الإقليمية التي نظّمها مكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح ولجنة مجلس الأمن المنشأة بموجب القرار 1540 (2004). |
Nous constatons avec satisfaction une coopération accrue entre l'AIEA et le Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1540 (2004) sur la non-prolifération des AMD. | UN | ويسرنا توسيع نطاق التفاعل بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية ولجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بقرار المجلس 1540 (2004) المتعلق بعـدم انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
14. La coopération a été renforcée entre l'ONUDC et le Comité du Conseil de sécurité mis en place conformément à la résolution 1267 (1999) concernant AlQaida et les Taliban et les individus et entités associés, et son Équipe d'appui technique et de surveillance des sanctions. | UN | 14- تعزز التعاون بين المكتب ولجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1267 (1999) بشأن تنظيم القاعدة وحركة الطالبان وما يرتبط بهما من أفراد وكيانات وفريق الدعم التحليلي ورصد الجزاءات التابع لها. |
À cet égard, nous attendons que s'établisse la coopération entre l'AIEA et le Comité du Conseil de sécurité créé en vertu de la résolution 1540 (2004). | UN | وفي ذلك الصدد، نتطلع إلى قيام التعاون بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية ولجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1540 (2004). |
2. Depuis le début de la phase actuelle, les superviseurs de l'ONU et le Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 661 (1990) ont examiné et approuvé au total 46 contrats conclus avec des acheteurs de 19 pays. | UN | ٢ - منذ بداية المرحلة الحالية، استعرض وأقر المشرفون على النفط ولجنة مجلس اﻷمن المنشأة بموجب القرار ٦٦١ )١٩٩٠( ما مجموعه ٤٦ عقدا من قبل جهات مشترية من ١٩ بلدا. |
Le décret est entré en vigueur le 8 août 2000 et prévoit l'instauration d'une coopération étroite entre la Bulgarie et le Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1298 (2000). | UN | ودخل هذا المرسوم حيِّز النفاذ منذ 8 آب/أغسطس 2000، حيث ينص على إقامة تعاون وثيق بين بلغاريا ولجنة مجلس الأمن المنشأة عملاً بالقرار 1298 (2000). |
créé par la résolution 1267 (1999) concernant Al-Qaida, les Taliban et les personnes et entités qui leur sont associées et le Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1373 (2001) concernant la lutte antiterroriste | UN | باء - التعاون مع لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1267 (1999) بشأن تنظيم القاعدة وطالبان وما يرتبط بهما من أفراد وكيانات، ولجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1373 (2001) بشأن مكافحة الإرهاب |
En outre, le GSGE a participé activement au Comité directeur pour l'égalité des hommes et des femmes et au Comité du Conseil de l'Europe chargé de la lutte contre la violence à l'égard des femmes. | UN | وعلاوة على ذلك، شاركت الأمانة العامة لشؤون المساواة بين الجنسين بهمة في اللجنة التوجيهية للمساواة بين الرجل والمرأة ولجنة مجلس أوروبا المعنية بمكافحة العنف ضد المرأة. |
Les aéronefs effectivement interdits de vol et pour lesquels des documents prouvant que l'immatriculation au Libéria était conforme à la réglementation internationale ont été communiqués à l'OACI et au Comité du Conseil de sécurité concernant le Libéria devraient être autorisés à reprendre leurs vols. | UN | وينبغي السماح لفرادى الطائرات التي منعت من الطيران فعليا وزوّدت منظمة الطيران المدنـي الدولي ولجنة مجلس الأمن المعنية بليبريا بمستندات تثبت أن تسجيلها في ليبريا تم وفق الأنظمة الدولية، باستئناف عملياتها. |
Il a communiqué ces informations aux États Membres concernés et au Comité du Conseil de sécurité créé par les résolutions 751 (1992) et 1907 (2009) sur la Somalie et l'Érythrée. | UN | وقدم فريق الرصد هذه المعلومات إلى الدول الأعضاء المعنية ولجنة مجلس الأمن المنبثقة عن القرارين 751 (1992) و 1907 (2009) بشأن الصومال وإريتريا. |
Il a aussi entendu les rapports des présidents du Groupe de travail informel sur la documentation et les autres questions de procédure et du Comité du Conseil de sécurité faisant suite aux résolutions 751 (1992) et 1907 (2009) sur la Somalie et l'Érythrée. | UN | واستمع المجلس أيضا إلى تقارير من رئيسي الفريق العامل غير الرسمي المعني بالوثائق والمسائل الإجرائية الأخرى ولجنة مجلس الأمن المنبثقة عن القرارين 751 (1992) و1907 (2009) بشأن الصومال وإريتريا. |
Certaines délégations ont salué les mesures radicales prises récemment pour compléter et améliorer les méthodes de travail du Comité contre le terrorisme et du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1267 (1999). | UN | 3 - ورحبت وفود أخرى بالتدابير بعيدة المدى التي اتخذت منذ عهد قريب لتشذيب وتحسين طرق عمل لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن ولجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقراره 1267 (1999) على حد سواء. |
L'action du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme doit être véritablement intégrée à celle du CCT et du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1267 (1999) concernant Al-Qaida, les Taliban et les personnes et entités qui leur sont associées. | UN | وينبغي أيضا إدماج ومراعاة عمل مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بصورة فعالة في عمل لجنة مكافحة الإرهاب ولجنة مجلس الأمن المنشأة بموجب القرار 1267 (1999) بشأن القاعدة والطالبان. |
114. L'Équipe se tient aussi en rapport étroit avec le Comité contre le terrorisme et sa Direction exécutive, ainsi que le Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1540 (2004) et son Groupe d'experts. | UN | 114 - كما يتعاون الفريق على نحو وثيق مع لجنة مكافحة الإرهاب، والمديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب، ولجنة مجلس الأمن المنشأة عملاً بالقرار 1540 (2004) ومع فريق الخبراء التابع لها. |