De nombreux pays, particulièrement les pays en développement, ont un urgent besoin d'énergie nucléaire pour leur développement économique et la protection de l'environnement. | UN | وبلدان عديدة، ولا سيما البلدان النامية، تحتاج حاجة ماسة الى الطاقة النووية لتحقيق التنمية الاقتصادية ولحماية البيئة. |
La pénurie de ressources en eau douce et leur utilisation peu rationnelle constitue une menace de plus en plus grave pour le développement durable et la protection de l'environnement. | UN | إن ندرة المياه العذبة وسوء استخدامها يشكلان تهديدا خطيرا ومتعاظما للتنمية المستدامة ولحماية البيئة. |
Il s'était brillamment illustré dans ces tâches au service de l'humanité et de la protection de l'environnement. | UN | كما أدىّ خدمات جديرة بالتنويه لصالح البشرية ولحماية البيئة. |
Fournir un cadre cohérent pour une gestion durable des ressources naturelles et la protection de l’environnement. | UN | ٤٧ - الهدف ٥-٣: توفير إطار متماسك لﻹدارة المستدامة للموارد الطبيعية ولحماية البيئة. |
La télédétection tient une place de plus en plus importante en fournissant rapidement les informations fiables dont on a besoin pour gérer les ressources naturelles de façon durable et protéger l'environnement. | UN | وتؤدي البيانات المستشعرة عن بعد دورا متزايد الأهمية كمصدر للمعلومات الموثوقة والموقوتة اللازمة لادارة الموارد الطبيعية ادارة مستدامة ولحماية البيئة. |
Nous sommes favorables à ce que le sport soit employé comme moyen de promouvoir l'éducation, la santé et l'égalité entre les sexes, de garantir les droits des personnes handicapées et d'œuvrer en faveur de la protection de l'environnement. | UN | ونؤيد تسخير الرياضة كوسيلة للنهوض بالتعليم والصحة والمساواة بين الجنسين ولضمان حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة ولحماية البيئة. |
Convaincue que les ressources libérées par le désarmement, y compris le désarmement régional, peuvent être consacrées au développement économique et social et à la protection de l'environnement pour le bénéfice de tous les peuples, en particulier ceux des pays en développement, | UN | واقتناعا منها بأن الموارد الموفرة نتيجة لنزع السلاح، بما في ذلك نزع السلاح الاقليمي، يمكن أن تخصص للتنمية الاقتصادية والاجتماعية ولحماية البيئة لصالح جميع الشعوب، وبخاصة شعوب البلدان النامية، |
Convaincue que les ressources libérées par le désarmement, y compris le désarmement régional, peuvent être consacrées au développement économique et social et à la protection de l'environnement pour le bénéfice de tous les peuples, en particulier ceux des pays en développement, | UN | واقتناعا منها بأن الموارد الموفرة نتيجة لنزع السلاح، بما في ذلك نزع السلاح الاقليمي، يمكن أن تخصص للتنمية الاقتصادية والاجتماعية ولحماية البيئة لصالح جميع الشعوب، وبخاصة شعوب البلدان النامية، |
Convaincue que les ressources libérées par le désarmement, y compris le désarmement régional, peuvent être consacrées au développement économique et social et à la protection de l'environnement pour le bénéfice de tous les peuples, en particulier ceux des pays en développement, | UN | واقتناعا منها بأن الموارد المفرج عنها نتيجة لنزع السلاح، بما في ذلك نزع السلاح الإقليمي، يمكن أن تخصص للتنمية الاقتصادية والاجتماعية ولحماية البيئة لصالح جميع الشعوب، و لا سيما شعوب البلدان النامية، |
Convaincue que les ressources libérées par le désarmement, y compris le désarmement régional, peuvent être consacrées au développement économique et social et à la protection de l’environnement pour le bénéfice de tous les peuples, en particulier ceux des pays en développement, | UN | واقتناعا منها بأن الموارد المفرج عنها نتيجة لنزع السلاح، بما في ذلك نزع السلاح اﻹقليمي، يمكن أن تخصص للتنمية الاقتصادية والاجتماعية ولحماية البيئة لصالح جميع الشعوب، ولا سيما شعوب البلدان النامية، |
Convaincue que les ressources libérées par le désarmement, y compris le désarmement régional, peuvent être consacrées au développement économique et social et à la protection de l'environnement pour le bénéfice de tous les peuples, en particulier ceux des pays en développement, | UN | واقتناعا منها بأن الموارد المفرج عنها نتيجة لنزع السلاح، بما في ذلك نزع السلاح اﻹقليمي، يمكن أن تخصص للتنمية الاقتصادية والاجتماعية ولحماية البيئة لصالح جميع الشعوب، ولا سيما شعوب البلدان النامية، |
Convaincue que les ressources libérées par le désarmement, y compris le désarmement régional, peuvent être consacrées au développement économique et social et à la protection de l’environnement pour le bénéfice de tous les peuples, en particulier ceux des pays en développement, | UN | واقتناعا منها بأن الموارد المفرج عنها نتيجة لنزع السلاح، بما في ذلك نزع السلاح اﻹقليمي، يمكن أن تخصص للتنمية الاقتصادية والاجتماعية ولحماية البيئة لصالح جميع الشعوب، ولا سيما شعوب البلدان النامية، |
Les éléments génétiques dans les plantes, chez les animaux et dans les micro-organismes présentent un potentiel pour l'agriculture, la santé et le bien-être de l'homme ainsi que pour la protection de l'environnement. | UN | وعناصر النباتات والحيوانات والكائنات المجهرية الحية التي ينصب عليها علم الجينـات تنطوي على آفاق واسعة ﻷغراض الزراعة والصحة ورفاه الكائن البشري ولحماية البيئة. |
Pour le Kazakhstan, qui s'est heurté dans la pratique à la catastrophe économique globale de la mer d'Aral, l'utilisation des moyens de la science et de la technique spatiales pour la surveillance et la protection de l'environnement est cruciale. | UN | وتعلق كازاخستان، التي عانت من الكارثة اﻹيكولوجية العالمية في بحر أرال، أهمية كبرى على استخدام منجزات علم الفضاء وتكنولوجيا الفضاء للرصد اﻹيكولوجي ولحماية البيئة. |
Convaincue que les ressources libérées par le désarmement, y compris le désarmement régional, peuvent être consacrées au développement économique et social et à la protection de l'environnement pour le bénéfice de tous les peuples, en particulier ceux des pays en développement, | UN | واقتناعا منها بأن الموارد المفرج عنها نتيجة لنزع السلاح، بما في ذلك نزع السلاح اﻹقليمي، يمكن أن تخصص للتنمية الاقتصادية والاجتماعية ولحماية البيئة لصالح جميع الشعوب، ولا سيما شعوب البلدان النامية، |
Convaincue que les ressources libérées par le désarmement, y compris le désarmement régional, peuvent être consacrées au développement économique et social et à la protection de l'environnement pour le bénéfice de tous les peuples, en particulier ceux des pays en développement, | UN | واقتناعا منها بأن الموارد المفرج عنها نتيجة لنزع السلاح، بما في ذلك نزع السلاح اﻹقليمي، يمكن أن تخصص للتنمية الاقتصادية والاجتماعية ولحماية البيئة لصالح جميع الشعوب، ولا سيما شعوب البلدان النامية، |
Convaincue que les ressources libérées par le désarmement, y compris le désarmement régional, peuvent être consacrées au développement économique et social et à la protection de l'environnement pour le bénéfice de tous les peuples, en particulier ceux des pays en développement, | UN | واقتناعا منها بأن الموارد المفرج عنها نتيجة لنزع السلاح، بما في ذلك نزع السلاح اﻹقليمي، يمكن أن تخصص للتنمية الاقتصادية والاجتماعية ولحماية البيئة لصالح جميع الشعوب، ولا سيما شعوب البلدان النامية، |
Convaincue que les ressources libérées par le désarmement, y compris le désarmement régional, peuvent être consacrées au développement économique et social et à la protection de l'environnement pour le bénéfice de tous les peuples, en particulier ceux des pays en développement, | UN | واقتناعا منها بأن الموارد المفرج عنها نتيجة لنزع السلاح، بما في ذلك نزع السلاح اﻹقليمي، يمكن أن تخصص للتنمية الاقتصادية والاجتماعية ولحماية البيئة لصالح جميع الشعوب، ولا سيما شعوب البلدان النامية، |
Il est impératif, pour prévenir les atteintes aux droits environnementaux de l'homme et protéger l'environnement, que le public ait accès à l'information lorsqu'il le souhaite et que les pouvoirs publics aient l'obligation de divulguer et d'informer, qu'une demande ait été formulée ou non. | UN | فحصول عامة الناس على المعلومات عند الطلب وواجب السلطات العامة الكشف عنها وإعلام الناس بها، بغض النظر عما إذا كانت مطلوبة أم لا، أمران لا غنى عنهما لمنع تأثر حقوق الإنسان بمشاكل البيئة ولحماية البيئة. |
36. La négociation d'accords et d'instruments facultatifs visant à améliorer la conservation et la gestion des ressources halieutiques et à protéger le milieu marin a progressé depuis la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement. | UN | ٦٣ - تم إحراز تقدم منذ مؤتمر اﻷمم المحدة المعني بالبيئة والتنمية في التفاوض بشأن اتفاقات وصكوك طوعية لتحسين حفظ وإدارة الموارد السمكية ولحماية البيئة البحرية. |
La science et la technique sont indispensables non seulement pour l'économie mais aussi pour protéger l'environnement et prévoir et gérer les transformations écologiques. | UN | وأضاف أن للعلم والتكنولوجيا أهميتهما ليس بالنسبة للاقتصاد فحسب بل ولحماية البيئة والتنبؤ بالتغيرات البيئية والتعامل معها. |