"ولدى أكثر من" - Traduction Arabe en Français

    • plus de
        
    Par ailleurs, plus de 65 % de ces pays disposent d'un site Web officiel sur les changements climatiques. UN ولدى أكثر من 65 في المائة من هذه البلدان موقع وطني رسمي لتغير المناخ على الإنترنت.
    plus de 95 % des formations sanitaires publiques dispensent au moins trois méthodes de PF. UN ولدى أكثر من 95 في المائة من المرافق الصحية العامة ما لا يقل عن ثلاث وسائل لتنظيم الأسرة.
    On estime qu'une alimentation inadéquate est la première cause de l'anémie observée chez toutes les femmes enceintes et chez plus de 50 % des enfants. UN ويعتبر عدم كفاية الوجبات الغذائية سببا رئيسيا لفقر الدم لدى الحوامل ولدى أكثر من 50 في المائة من الأطفال.
    plus de 90 % de la population ont accès aux soins de santé au niveau des communes. UN ولدى أكثر من ٩٠ في المائة من السكان إمكانية الحصول على الرعاية الصحية على مستوى الوحدات واﻷقسام اﻹدارية الصغيرة.
    plus de la moitié des cantons possèdent en outre un service chargé du mandat général de promouvoir l'égalité dans la population. UN ولدى أكثر من نصف الكانتونات دائرة ذات ولاية عامة تتعلق بالنهوض بالمساواة بين السكان.
    Vingt-six comptes, dont un d'administrateur, avaient enregistré plus de trois tentatives infructueuses de connexion. UN ولقد قام ما مجموعه 26 مستعملا بمحاولات دخول غير صالحة ولدى أكثر من 3 منهم حقوق تشغيل.
    plus de 120 pays ont des dispositions constitutionnelles qui font écho à cet article ainsi que d'innombrables dispositions juridiques et politiques qui l'étoffent. UN ولدى أكثر من 120 بلداً نصوص دستورية تعكس هذه المادة، وكذلك أحكام قانونية وسياسية عديدة تجسدها.
    plus de la moitié des municipalités du pays enregistraient des taux d'inscriptions dans l'enseignement préscolaire inférieurs à la moyenne nationale. UN ولدى أكثر من نصف البلديات في البلاد معدلات التحاق بالتعليم ما قبل المدرسة أقل من المتوسط الوطني.
    plus de 90 % de la population peut accéder à l'enseignement primaire et l'égalité entre les sexes a été atteinte en matière d'enseignement. UN ولدى أكثر من 90 في المائة من السكان إمكانية الحصول على التعليم الابتدائي، وتحققت المساواة بين الجنسين في مجال التعليم.
    plus de 70 pays appliquent aujourd'hui des lois ou des dispositions réglementaires qui protègent l'allaitement maternel sur la base du Code international de commercialisation des substituts du lait maternel. UN ولدى أكثر من 70 بلدا الآن تشريعات وطنية أو أحكام تنظيمية سارية المفعول لحماية الرضاعة الطبيعية تستند إلى المدونة الدولية لتسويق بدائل لبن الأم.
    La plupart ont précisé qu'il existe dans leur pays un centre national de liaison auquel il est possible de s'adresser pour obtenir des informations et plus de 65 % de ces pays ont un site Web officiel consacré aux changements climatiques. UN وذكر معظم المشاركين أن لبلدانهم منسق وطني يمكن الاتصال به عند البحث عن المعلومات المتعلقة بتغير المناخ. ولدى أكثر من 65 في المائة من هذه البلدان موقع وطني رسمي لتغير المناخ على الإنترنت.
    plus de la moitié des organismes avaient un bureau de la déontologie ou des agents chargés des fonctions correspondantes, ou faisaient appel aux services du Bureau de la déontologie de l'ONU, qui assuraient une protection aux personnes signalant des abus. UN ولدى أكثر من نصف المؤسسات مكاتب للأخلاقيات أو موظف مسؤول عن الأخلاقيات أو تعتمد تلك المؤسسات على الخدمات التي يقدمها مكتب الأمم المتحدة للأخلاقيات التي توفر حماية للمبلغين.
    La plupart ont précisé qu'il existe dans leurs pays un centre national de coordination auquel il est possible de s'adresser pour obtenir des informations sur les changements climatiques et plus de 65 % de ces pays ont un site Web officiel consacré à cette question. UN وذكر معظم المشاركين أن في بلدانهم جهة تنسيق وطنية يمكن الاتصال بها عند البحث عن المعلومات المتعلقة بتغير المناخ. ولدى أكثر من 65 في المائة من هذه البلدان موقع وطني رسمي لتغير المناخ على الإنترنت.
    57. plus de 70 % des PEID disposent d'un mécanisme chargé de promouvoir la participation du public aux processus de prise de décisions concernant les changements climatiques. UN 57- ولدى أكثر من 70 في المائة من الدول الجزرية الصغيرة النامية آلية لتشجيع المشاركة في عمليات اتخاذ القرارات المتعلقة بتغير المناخ.
    plus de 90 % des pays qui ont répondu au questionnaire disposaient d'une loi de portée générale sur la statistique qui définissait les compétences et les règles de fonctionnement d'un bureau national de statistique. UN 71 - ولدى أكثر من 90 في المائة من البلدان المجيبة قانون إحصائي عام ينص على السلطات والقواعد التي يعمل بموجبها المكتب الإحصائي الوطني.
    plus de deux tiers des pays (76 %) ont fait appel à la collaboration en créant des comités interministériels ou interdépartementaux, chiffre inchangé par rapport à 2010. UN ولدى أكثر من ثلثي البلدان (76 في المائة) تعاون في شكل لجان مشتركة بين الإدارات أو لجان وزارية، وهو ما يماثل ما جاء في عام 2010.
    Vingt pour cent des ambulances du Ministère de la Santé n'ont déjà plus de carburant, et plus de 60 % d'entre elles ne disposent que de moins d'une semaine de réserve ; les stocks hospitaliers de carburants sont passés en dessous du seuil critique de 25 pour cent ; les ordures ménagères s'entassent dans les rues ; et 15 puits à eau alimentés au diesel ont dû être fermés, privant d'eau 70 000 personnes. UN وحتى الآن ليس في 20 في المائة من سيارات الإسعاف التابعة لوزارة الصحة وقود، ولدى أكثر من 60 في المائة منها إمدادات تكفي أسبوعا واحدا؛ كما أن احتياطي الوقود في المستشفيات دون مستوى الـ 25 في المائة الضروري للغاية؛ وتتراكم القمامة في الشوارع؛ كما تم إغلاق 15 بئرا من آبار المياه العاملة على المازوت مما سبب في قطع إمدادات المياه إلى 000 70 من السكان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus