"ولدينا الآن" - Traduction Arabe en Français

    • nous avons maintenant
        
    • nous disposons maintenant
        
    • nous avons désormais
        
    • nous avons à présent
        
    • nous avons aujourd'hui
        
    nous avons maintenant deux options : soit nous l'acceptons tel quel et cela créera un précédent, soit nous le mettons aux voix. UN ولدينا الآن خياران لنقرر بينهما: إما أن نقبل مشروع القرار على حاله ويتكرر هذا كسابقة في المستقبل، أو أن نطرحه للتصويت.
    nous avons maintenant une meilleure compréhension des racines complexes des conflits. UN ولدينا الآن فهم أفضل للأسباب الجذرية المعقدة للصراعات.
    nous disposons maintenant d'une base solide qui nous permettra d'avancer lors de futures discussions. UN ولدينا اﻵن مجموعة من المجادلات التي نستطيع أن نستفيد منها في مناقشاتنا مستقبلا.
    nous disposons maintenant d'un document qui indique où centrer l'attention afin d'exécuter plus complètement la tâche difficile à laquelle nous nous sommes engagés. UN ولدينا اﻵن وثيقة تقدم توجيها بشأن ما ينبغي التركيز عليه ﻷداء المهمة بصورة أكبر، وهي المهمة التي التزمنا بها.
    J'informe la Commission que le Groupe a achevé son processus de nomination et que nous avons désormais des candidats pour les deux postes restant à pourvoir. UN وأود أن أبلغ الهيئة بأن المجموعة استكملت عمليتها للترشيح بنجاح، ولدينا الآن مرشحان لكلا المنصبين المتبقيين.
    nous avons à présent un document de 106 paragraphes tourné vers l'avenir. UN ولدينا اﻵن وثيقـــة تتضمـــن ١٠٦ فقرات تطالع المستقبل.
    Grâce à un don de la République populaire de Chine, nous avons aujourd'hui un centre ultramoderne et bien équipé, qui nous permet de proposer des diagnostics et des traitements spécialisés. UN ولدينا الآن مرفق عصري للغاية مجهز كما يجب شيد كمية من جمهورية الصين الشعبية لتوفير التشخيص والعلاج المتخصصين.
    nous avons maintenant un Programme d'action pour lutter contre le commerce illicite des armes légères. UN ولدينا الآن برنامج عمل لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    nous avons maintenant une idée plus claire que jamais auparavant de ce qui reste à faire pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et nous devons maintenir cet élan. UN ولدينا الآن رؤية أوضح منها في أي وقت مضى لما ينبغي عمله لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ويجب أن نزيد هذا الزخم.
    nous avons maintenant une division juridique qui s'occupe de leur situation. UN ولدينا الآن قسم قانوني لتناول وضعهن.
    nous avons maintenant des femmes générales, commandantes, pilotes et ingénieurs, et maintenant toutes les femmes de toutes les races deviennent des commandantes de bataillon, d'autres sont assignées à des postes à l'étranger en qualité d'attachées militaires. UN ولدينا الآن نساء في مناصب الجنرالات، والقواد، والطيارين، والمهندسين، وتتولى النساء الآن من جميع الأجناس قيادة الكتائب، وتشغل نساء أخريات مناصب في الخارج كملحقات عسكريات.
    Dans 439 communes, nous avons maintenant des soldats et des marines - connus sous le nom de soldats du peuple - qui font leur service militaire dans la localité où ils résident. UN ولدينا الآن جنود ومشاة بحرية - يعرفون باسم جنود الشعب - في 439 بلدية في إطار برنامج يسمح لكل منهم بتأدية خدمته العسكرية في مسقط رأسه.
    J'informe la Commission que le Groupe des États d'Europe orientale a achevé son processus de nomination et que nous avons maintenant des candidats pour les deux postes de vice-président. UN وأود أن أبلغ الهيئة بأن مجموعة دول أوروبا الشرقية استكملت بنجاح عمليتها للترشيح ولدينا الآن كلا المرشحين لمنصبي نائب الرئيس.
    nous disposons maintenant d'une pléthore d'idées et de propositions pour transformer l'ONU. UN ولدينا اﻵن وفرة يتعين علينا أن نختار منها من اﻷفكار والمقترحات الرامية الى تغيير اﻷمم المتحدة.
    nous disposons maintenant d'un impressionnant potentiel scientifique, technique et industriel et de compétences techniques en la matière qui pourraient être utilisés au niveau des programmes internationaux de déminage à long terme. UN ولدينا اﻵن قدرات وخبرات علمية وتقنية وصناعية هائلة في هذا المجال يمكن استخدامها في برامج دولية طويلة اﻷمد تعنى بإزالة الألغام.
    nous disposons maintenant d'une évaluation des réalisations accomplies au cours des cinq premières années de la mise en oeuvre du nouvel Ordre du jour, ainsi que des recommandations concrètes et spécifiques en vue de sa pleine application. UN ولدينا اﻵن تقييم لﻹنجازات التي تحققت في السنوات الخمس اﻷولى من عمر البرنامج، ولدينا أيضا توصيات واضحة ومحددة من أجل تنفيذه تنفيذا كاملا.
    Mais nous avons appris rapidement au cours de notre courte histoire, et nous avons désormais l'une des démocraties les plus stables et les plus robustes de toute l'Afrique. UN لكننا نتعلم بسرعة في تاريخنا القصير ولدينا الآن واحدة من أقوى الديمقراطيات وأكثرها استقرارا على مستوى أفريقيا.
    nous avons désormais des conditions propices aux entreprises publiques et privées. UN ولدينا الآن مناخ ملائم للمشاريع العامة والخاصة.
    Je voudrais informer la Commission que le Groupe des États d'Afrique a achevé son processus de nomination et que nous avons désormais deux candidats pour les deux postes de vice-présidents. UN أود أن أبلغ الهيئة بأن المجموعة الأفريقية استكملت بنجاح عمليتها للترشيح ولدينا الآن كلا المرشحين لمنصبي نائب الرئيس.
    nous avons à présent de sérieuses réserves sur le paragraphe 3 du dispositif. UN ولدينا اﻵن تحفظات جادة على الفقرة ٣ من المنطوق.
    nous avons aujourd'hui une politique de défense adaptée aux principes de la sécurité démocratique, produit d'un débat ouvert au sein de la société. UN ولدينا الآن سياسة دفاع تتسق مع مبادئ الأمن الديمقراطي التي نجمت عن حوار مفتوح فيما بين أعضاء مجتمعنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus