"ولديها" - Traduction Arabe en Français

    • elle a
        
    • et elle
        
    • et ont
        
    • et a
        
    • ses fils
        
    • et dispose
        
    • elle compte
        
    • et disposent
        
    • elle dispose
        
    • et ayant
        
    • doté
        
    • dotés
        
    • elle est
        
    • elle possède
        
    • et possède
        
    elle a installé des postes dans ces secteurs et y patrouille, soit de conserve avec la MONUG, soit indépendamment. UN ولديها مراكز في هذه الجهات وتقوم فيها بأعمال الدورية، سواء بمفردها أو بالاشتراك مع البعثة.
    elle a compétence illimitée en matière criminelle et peut statuer sur toute affaire pénale. UN ولديها اختصاص غير محدود للنظر في أية إجراءات جنائية والبت فيها.
    Et elle a un entretien la semaine prochaine avec Edgewick Capital. Open Subtitles ولديها مقابلة عمل في الأسبوع القادم مع شركة إيدجويك
    Certains établissements sont très en avance dans ce domaine et ont élaboré des programmes. UN بعض المدارس الخاصة متقدمة جداً في هذا المجال ولديها برامجها المتطورة.
    elle a essayé d'étouffer un passager et a utilisé un inhalateur. Open Subtitles لقد حاولت أن تخنق أحد الركاب ولديها جهاز استنشاق
    De plus, elle n'avait pas été informée de la date du procès de ses fils et n'avait donc pas pu engager un avocat indépendant pour assurer leur défense. UN كما أنها لم تبلَّغ بتاريخ محاكمة ولديها ومن ثم لم تتمكن من الاستعانة بمحامٍ مستقل للدفاع عنهما أثناء المحاكمة.
    Il est nettement mieux équipé que tous les autres groupes armés en République centrafricaine et dispose notamment de nouveaux uniformes et d'un nombre limité d'armes lourdes. UN وهي مجهزة أفضل بكثير من أي مجموعة مسلحة أخرى في جمهورية أفريقيا الوسطى، ولديها بزّات رسمية جديدة وأسلحة ثقيلة محدودة.
    elle a compétence illimitée en matière criminelle et peut statuer sur toute affaire pénale. UN ولديها اختصاص غير محدود للنظر في أية إجراءات جنائية والبت فيها.
    elle a également de nouveaux bureaux au Brésil et en Éthiopie. UN ولديها أيضا مكتب جديد في كلّ من البرازيل وإثيوبيا.
    Apparemment, c'est une sorte de thérapeute, elle a un bureau ici dans le bâtiment. Open Subtitles يبدو أنّها مُعالجة نفسيّة نوعاً ما، ولديها مكتب هُنا في المبنى.
    Et elle a ces douces et moelleuses lèvres roses que je pourrais embrasser pour l'éternité. Open Subtitles ولديها تلك الشفاهـ الناعمة الوردية المنتفخة التي يمكننـي أن أقبّلهـا إلى الأبد.
    Je rappelle que la majorité des États de la région sont parties au TNP et ont conclu des accords de garanties avec l'AIEA. UN وأذكر بأن أغلبية الدول في المنطقة أطراف في معاهدة عدم الانتشار ولديها اتفاقات ضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    elle est tellement douée. et a tout là où il faut. Open Subtitles أنها جيدة جداً ولديها كُل شيء في المكان الصحيح
    D'après l'auteur, les accusations qui ont été portées ensuite contre ses fils et son mari étaient en partie fondées sur les objets trouvés lors de la deuxième perquisition. UN وتعتقد صاحبة البلاغ أن تهماً لاحقة صدرت بحق ولديها وزوجها استندت جزئياً إلى ما تم العثور عليه أثناء عملية التفتيش الثانية.
    Le bataillon effectue des patrouilles armées dans les différents secteurs et dispose d'une réserve mobile qui est déployée selon les besoins dans les situations délicates. UN وتضطلع الكتيبة بدوريات مسلحة داخل القطاعين، ولديها احتياطي متنقل ينشر عند اللزوم في الحالات الحرجة.
    elle compte plus de 13 000 membres à titre individuel, répartis dans 57 pays, et dont l'infrastructure institutionnelle répond à la promotion de sociétés saines. UN ولديها أكثر من 000 13 عضو من الأفراد في 57 بلداً، وتملك هيكلاً مؤسسياً للترويج للمجتمعات السليمة.
    Ces maisons offrent des services 24 heures par jour, 7 jours par semaine, et disposent d'un personnel qualifié sur place. UN وتقدم هذه البيوت الخدمات ٢٤ ساعة في اليوم، و ٧ أيام في اﻷسبوع، ولديها موظفون مؤهلون جاهزون للعمل.
    elle dispose des moyens de gérer les conflits politiques et les problèmes de développement sous-jacents, qui nourrissent la haine et le désespoir. UN ولديها تحت تصرفها الأدوات اللازمة لإدارة الصراعات السياسية والمشاكل الإنمائية الكامنة التي تغذي الكراهية واليأس.
    Dans les entreprises comptant plus de 250 employés et ayant adopté un plan pour l'égalité, la participation des femmes est de 13 %. UN وفي الشركات التي يعمل بها أكثر من 250 شخصا ولديها خطة للمساواة، تصل مشاركة الإناث إلى 13 في المائة.
    Il est doté d'une cellule de renseignement financier et est membre du Groupe Asie-Pacifique sur le blanchiment de capitaux. UN ولديها وحدة للاستخبارات المالية وهي عضو في فريق آسيا والمحيط الهادئ المعني بغسل الأموال.
    i) Des systèmes de surveillance sensibles, spécifiques, représentatifs, ponctuels, simples, flexibles et acceptables, et dotés des moyens leur permettant de recueillir et analyser de façon continue les données provenant de sources diverses; UN إنشاء نظم مراقبة حساسة، ومحددة، وذات طابع تمثيلي، ومناسبة التوقيت، وبسيطة، ومرنة، ومقبولة، ولديها القدرات اللازمة للقيام بشكل مستمر بجمع وتحليل البيانات من مختلف المصادر؛
    elle est une attachée à l'ambassade Chinoise ayant accès aux valises et à l'immunité diplomatiques. Open Subtitles وهي تعمل كملحق في السفارة الصينية ولديها تصريح للوصول للحقائب وحصانة دبلوماسية
    elle possède la capacité de nous inciter à tirer le meilleur de nous tous. UN ولديها القدرة على كشف أفضل فضائل كل منا.
    L'organisation a son siège à New York et possède des bureaux à Genève, Bruxelles, Buenos Aires, Paris, Moscou et Jérusalem. UN ويقع مقر المنظمة في مدينة نيويورك، ولديها مكاتب في جنيف وبروكسل وبوينس أيرس وباريس وموسكو والقدس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus