je voudrais donc faire part à l'Assemblée de certaines des préoccupations de mon pays à cet égard. | UN | ولذلك أود أن أطرح على الجمعية بعض هواجس بلدي في هذا السياق. |
je voudrais donc vous demander que chaque fois que cela est possible, de bien vouloir nous donner au moins un préavis d'une journée avant la prise de décision sur un projet de résolution. | UN | ولذلك أود أن أرجوكم أن تمنحونا دائما، إذا أمكن، مهلة يوم واحد على الأقل قبل البت في أي مشروع قرار. |
je voudrais donc m'excuser si je dépasse mon temps de parole pour bien transmettre le message issu de la table ronde. | UN | ولذلك أود أن أعتذر عن تجاوزي الوقت المحدد لي، وذلك كيما أنقل بكلام مفيد الرسالة التي تمخضت عنها المائدة المستديرة. |
C'est pourquoi je tiens à adresser aux coordonnateurs spéciaux mes compliments les plus chaleureux et mes sincères félicitations. La délégation italienne fera de son mieux pour approfondir l'examen de ce qui a été proposé et expliqué aujourd'hui. | UN | ولذلك أود أن أعرب للمنسقّين الخاصّين عن أحر تحياتي وتهانيّ، وفيما يتعلق بوفدي فإننا سنبذل قصارى جهدنا لتعميق النظر فيما اقترحاه وشرحاه لنا اليوم ودراسته. |
je souhaite donc lancer un appel à la Conférence en faveur de son ouverture, afin qu'elle acquiert un statut universel. | UN | ولذلك أود أن أناشد المؤتمر أن يوافق على توسيع نطاقه لكي يكتسب بذلك مركزاً عالمياً. |
j'aimerais donc, au nom de la Conférence et en mon nom propre, lui souhaiter, à lui ainsi qu'à sa famille, beaucoup de succès et de bonheur dans ses nouvelles activités. | UN | ولذلك أود أن أعرب له، بالنيابة عن المؤتمر وباسمي شخصياً، عن تمنياتنا له وﻷسرته بموفور النجاح والسعادة في أنشطته المقبلة. |
17. je tiens donc à le dire solennellement ici devant vous : il faut éliminer les mines terrestres une fois pour toutes. Il faut en interdire l'usage. Il faut en interdire la fabrication. | UN | ١٧ - ولذلك أود أن أعلن رسميا هنا، أمامكم، أنه يتحتم علينا أن نزيل اﻷلغام اﻷرضية مرة واحدة وبصورة نهائية، وأن نحظر استعمالها، ونحظر إنتاجها، وندمر المخزون منها. |
je voudrais donc, au nom de la Conférence et à titre personnel, lui adresser tous mes voeux de succès dans ses nouvelles fonctions et de bonheur dans sa vie privée. | UN | ولذلك أود أن أتقدم بالنيابة عن المؤتمر وبالأصالة عن نفسي بأطيب التمنيات للسفيرة بورجوا بالنجاح والتوفيق في الاضطلاع بمهامها الجديدة، وبالسعادة في حياتها الخاصة. |
je voudrais donc proposer de remettre l'examen du projet de résolution à l'an prochain afin que nous puissions en discuter à fond. | UN | ولذلك أود أن أقترح أن نرجئ النظر في مشروع القرار إلى السنة المقبلة حتى تتاح لنا من مناقشته مناقشة وافية. |
je voudrais donc qu'elle soit, cette année, au centre de la déclaration que je prononce dans le débat général de l'Assemblée générale. | UN | ولذلك أود أن أجعلهم محور بياني هذا العام في هذه المناقشة العامة للجمعية. |
je voudrais donc donner lecture du texte tel qu'approuvé par la Quatrième Commission. | UN | ولذلك أود أن أتلو نص تلك الفقرة كما اعتمدته اللجنة الرابعة. |
je voudrais donc encore une fois adresser tous mes vœux à mon ami l'Ambassadeur de Turquie qui va présider nos travaux, avec sa sagesse et ses compétences bien connues. | UN | ولذلك أود أن أعرب مرة أخرى عن أطيب تمنياتنا لصديقي سفير تركيا، الذي سيترأس عملنا بما عُهد فيه من حكمة وحنكة. |
je voudrais donc saisir cette occasion pour lancer un appel aux pays membres de l'Organisation de coopération et de développement économiques afin qu'ils déterminent et consacrent les ressources financières et techniques importantes qui sont nécessaires pour aider les petits pays à développer des produits de substitution. | UN | ولذلك أود أن انتهز هذه الفرصة لمناشدة البلدان اﻷعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي والتنمية أن تحدد وتخصص الموارد المالية والتقنية الهامة لمساعدة البلدان الصغيرة في تطوير منتجات بديلة. |
je voudrais donc vous prier, Monsieur le Président, de désigner aussi rapidement que possible un coordonnateur spécial sur le réexamen de l'ordre du jour et d'indiquer dans quel délai celui-ci devrait présenter son rapport à la Conférence du désarmement. | UN | ولذلك أود أن أطلب اليك يا سيادة الرئيس، تعيين منسق خاص معني بإعادة النظر في جدول اﻷعمال في أقرب وقت ممكن وتحديد موعد أقصى لتقديم تقرير المنسق الخاص الى مؤتمر نزع السلاح. |
je voudrais donc saluer l'établissement par la Conférence du désarmement d'un groupe de travail avec pour mandat d'examiner au fond, sans limitation, toutes les questions relatives à la prévention d'une course aux armements dans l'espace. | UN | ولذلك أود أن أشيد بإنشاء مؤتمر نزع السلاح لفريق عامل لتعميق النظر بدون قيود في جميع المسائل المتصلة بمنع حدوث سباق للتسلح في الفضاء الخارجي. |
je voudrais donc vous faire officiellement part de la préoccupation de mon pays au sujet de l'incapacité dans laquelle nous nous trouvons depuis huit ans de nous mettre d'accord sur un programme de travail. | UN | ولذلك أود أن أسجل القلق الذي يشعر به بلدي لعدم قدرتنا على التوصل، خلال السنوات الثمان الأخيرة، إلى اتفاق بشأن برنامج عمل. |
C'est pourquoi je lance un appel pressant à tous les membres de la Conférence du désarment afin qu'ils fassent un pas supplémentaire de façon à ne pas ternir l'image de la Conférence du désarmement. | UN | ولذلك أود أن أوجه نداء خاصا إلى جميع أعضاء مؤتمر نزع السلاح لبذل جهد إضافي من أجل المحاولة الأخيرة المطلوبة حتى لا نُضعف أهمية مؤتمر نزع السلاح. |
C'est pourquoi je demande instamment à chacun de s'interroger sérieusement sur ce problème, sur ce dilemme, qui nous empêche depuis maintenant plus de six ans de mener un quelconque travail de fond. | UN | ولذلك أود أن أحث الجميع على النظر بجدية إلى هذه المسألة وهذه المعضلة التي منعتنا من القيام بأي عمل فني طوال الأعوام الستة الماضية أو أكثر من ذلك. |
29. je souhaite donc attirer l'attention du Conseil sur le problème de l'application de la peine de mort aux délinquants mineurs, en particulier tel qu'il est reflété dans les communications envoyées aux gouvernements ces deux dernières années. | UN | 29- ولذلك أود أن ألفت انتباه المجلس إلى حالة عقوبة الإعدام التي تفرض على الأحداث، ولا سيما في صورتها التي تظهر في البلاغات التي أُرسلت إلى الحكومات في فترة السنتين الأخيرتين(). |
j'aimerais donc exprimer ma sincère reconnaissance au Président pour la façon exemplaire dont il dirige les débats et la manière dont se déroulent les travaux de la présente session. | UN | ولذلك أود أن أعرب عن تقديري الخاص للطريقة المتميزة التي يدير بها الرئيس المناقشات، والطريقة التي يتبلور بها العمل خلال الدورة. |
j'aimerais donc ouvrir un débat sur la question suivante : devrions-nous céder deux séances à la Quatrième Commission ou tenir sept réunions la première semaine? | UN | ولذلك أود أن أفتح باب المناقشة حول هذه النقطة، أي هل بإمكاننا التنازل عن جلستين لصالح اللجنة الرابعة أم هل ينبغي لنا أن نعقد سبع جلسات خلال الأسبوع الأول. |
je tiens donc à saisir cette occasion pour inviter une fois encore tous les États membres à procéder à cette mise en œuvre intégrale et pour redire que nous sommes prêts et désireux de fournir toute l'aide nécessaire, par le biais de nos programmes d'appui à l'application, à tous ceux qui en feront la demande. | UN | ولذلك أود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أناشد مرة أخرى جميع الدول الأعضاء التنفيذ الكامل وأن أكرر مجددا أننا مستعدون وراغبون في توفير كل مساعدة ضرورية من خلال برامجنا بدعم التنفيذ لجميع من يطلبونها. |