Le Japon se félicite donc que les États dotés d'armes nucléaires examinent sérieusement cette question, et nous espérons que leurs efforts aboutiront à des mesures concrètes. | UN | ولذلك ترحب اليابان بكون الدول الحائزة لﻷسلحة النووية تنظر في هذا اﻷمر بجدية وتأمل أن تسفر جهودها عن تدابير ملموسة. |
Le Groupe des 77 se félicite donc du soutien de l'UNESCO à l'organisation d'une conférence de haut niveau sur la culture et le développement. | UN | ولذلك ترحب المجموعة بدعم اليونسكو لتنظيم مؤتمر رفيع المستوى بشأن الثقافة والتنمية. |
Le Gouvernement tunisien se félicite donc de l'adoption de la Stratégie antiterroriste mondiale de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ولذلك ترحب حكومته باعتماد إستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب. |
Le Comité apprécie donc la prompte coopération des États parties en vue de remédier à des violations des droits de l'homme. | UN | ولذلك ترحب اللجنة بتعاون الدول اﻷطراف في وقت مبكر بصدد إيجاد حلول لمشاكل حقوق اﻹنسان. |
Le Canada, l'Australie et la Nouvelle-Zélande se félicitent donc de l'adoption de la Stratégie antiterroriste mondiale de l'Organisation des Nations Unies, la déclaration antiterroriste la plus exhaustive jamais adoptée par l'Assemblée générale. | UN | ولذلك ترحب بلدان المجموعة باعتماد إستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، التي تمثل أشمل بيان على الإطلاق تعتمده الجمعية العامة لمكافحة الإرهاب. |
La Hongrie se félicite par conséquent de la création du Groupe mondial sur la migration, comme d'une initiative intégrant la migration et les organisations spécialisées dans le développement. | UN | ولذلك ترحب هنغاريا بإنشاء فريق الهجرة العالمي بوصفه مبادرة تدمج المنظمات المعنية بالهجرة والتنمية. |
Le Comité consultatif accueille donc favorablement l'étude du droit international humanitaire coutumier que le Comité international de la Croix—Rouge a entrepris et il encourage la poursuite de ce travail. | UN | ولذلك ترحب اللجنة بدراسة القانون اﻹنساني الدولي العرفي الذي تضطلع بها اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر وتحثها على مواصلة هذا العمل. |
Le Malawi se félicite donc du rapport, du Secrétaire général, sur l'Afrique, et de l'intérêt qu'il a suscité. | UN | ولذلك ترحب ملاوي بتقرير اﻷمين العام عن أفريقيا والاهتمام الذي أثاره. |
Le Gouvernement jordanien se félicite donc de la tenue à Amman, en 2001, de la conférence des organisations non gouvernementales de la région Asie-Pacifique. | UN | ولذلك ترحب الحكومة الأردنية بانعقاد مؤتمر المنظمات غير الحكومية لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ في عمان في شباط/فبراير عام 2001. |
Chypre se félicite donc des progrès réalisés à la huitième session de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale dans l’élaboration d’une convention contre la criminalité transnationale organisée. | UN | ولذلك ترحب قبرص بالتقدم المتحقق في الدورة الثامنة للجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في وضع اتفاقية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
Le Bélarus se félicite donc de la création par le Conseil des droits de l'homme du mandat de Rapporteur spécial sur les effets négatifs des mesures coercitives unilatérales sur l'exercice des droits de l'homme. | UN | ولذلك ترحب بيلاروس بتعيين مجلس حقوق الإنسان لمقرر خاص معني بالأثر السلبي الناجم عن التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد. |
Le Groupe se félicite donc de la création de la MINUAUCE et escompte qu'elle recevra des ressources suffisantes pour exécuter son mandat. | UN | ولذلك ترحب المجموعة بإنشاء بعثة الأمم المتحدة للتصدي العاجل لفيروس إيبولا وتتوقع أن تحصل البعثة على الموارد الكافية للوفاء بولايتها. |
L'Ouganda se félicite donc de l'entrée en vigueur en août de la Convention sur les armes à sous-munitions, dont il est signataire. | UN | ولذلك ترحب أوغندا بسريان مفعول اتفاقية الذخائر العنقودية في آب/أغسطس، وأوغندا من بين الموقعين عليها. |
Sri Lanka se félicite donc de la recherche complémentaire qui inclura les besoins des pays en développement et l'assistance qui pourrait leur être offerte en faveur de l'écosystème entier des océans, comme l'envisage le projet de résolution. | UN | ولذلك ترحب سري لانكا بالدراسة التكميلية الشاملة بغية إدراج احتياجات الدول النامية والمساعدة المحتملة المتاحة لها فيما يخص النظام الإيكولوجي للمحيطات كله، على النحو المتوخى في مشروع القرار. |
3. La Norvège se félicite donc que l'OMS, l'AIEA et le PNUE poursuivent leurs travaux dans ce domaine. | UN | 3 - ولذلك ترحب النرويج باستمرار بأعمال المنظمات الثلاث في هذا المجال. |
La République de Corée se félicite donc des résultats de l'exercice HCR 2004 et appuie les mesures proposées par le Haut Commissaire en vue de son application. | UN | ولذلك ترحب جمهورية كوريا بنتيجة عملية " المفوضية لعام 2004 " ، وتؤيد الإجراءات التي اقترحها المفوض السامي لتنفيذها. |
Le Comité consultatif se félicite donc que le Secrétaire général envisage de demander au Bureau des services de contrôle interne (BSCI) de réaliser une étude de gestion sur le système de recours dans son ensemble, en vue de déterminer les causes de cette lenteur, et de faire des propositions sur les moyens d'y remédier. | UN | ولذلك ترحب اللجنة الاستشارية باعتزام الأمين العام أن يطلب من مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن يجري استعراضا إداريا لعملية الطعون برمتها ابتغاء تحديد أسباب التأخير، وتقديم اقتراحات لتقويم الحالة. |
La CARICOM se félicite donc de l'accord récemment conclu au FMI en vue d'un renforcement de la surveillance des politiques au moyen de consultations multilatérales. | UN | ولذلك ترحب الجماعة الكاريبية بالاتفاق الأخير لصندوق النقد الدولي لتعزيز الرقابة على السياسات عن طريق مشاورات متعددة الأطراف. |
Le Japon a présidé la réunion de coordination des donateurs sur la drogue afin de renforcer les synergies en matière d'assistance et se félicite donc du débat consacré par la Commission des stupéfiants à la session extraordinaire. | UN | وقد رأست اليابان اجتماع التنسيق للجهات المانحة والمعني بالمخدرات لتعزيز تآزر المساعدة ولذلك ترحب بالمناقشة التي تجريها لجنة المخدرات عن الدورة الاستثنائية. |
Le Comité apprécie donc la prompte coopération des États parties en vue de remédier à des violations des droits de l'homme. | UN | ولذلك ترحب اللجنة بتعاون الدول اﻷطراف في وقت مبكر في إيجاد حلول لمشاكل حقوق اﻹنسان. |
Ils se félicitent donc des déclarations faites à la Sixième Commission aux termes desquelles certains pays se sont engagés à fournir une assistance aux pays en développement dans la lutte contre le terrorisme. | UN | ولذلك ترحب بالبيانات التي أُدلي بها في اللجنة السادسـة بوجود بلدان ملتزمة بتقديم المساعدة إلى البلدان النامية في مكافحتها للإرهاب. |
La Commission se félicite par conséquent des mesures importantes qui ont été prises pour atteindre les objectifs d'Action 21 comme suite à l'entrée en vigueur de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer en novembre 1994 et à l'adoption de deux accords : | UN | ولذلك ترحب اللجنة بالخطوات الكبرى التي اتخذت على طريق تحقيق أهداف جدول أعمال القرن ٢١ نتيجة لدخول اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار حيز النفاذ في تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٤ واعتماد اتفاقين: |
L'Ouganda accueille donc favorablement le rapport du Groupe d'experts gouvernementaux sur le commerce illicite des armes légères (A/58/138) que la Commission examinera durant la présente session. | UN | ولذلك ترحب أوغندا بتقرير فريق الخبراء الحكوميين المعني بتعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة (A/58/138)، الذي ستدرسه اللجنة خلال هذه الدورة. |