Le secrétariat propose donc une révision du mandat du Fonds afin de permettre l'émission de billets avant la tenue des sessions. | UN | ولذلك تقترح الأمانة تنقيح اختصاصات الصندوق بحيث يمكن توفير تذاكر السفر قبل الدورات. |
Le Gouvernement allemand propose donc que cela soit le thème de la réunion qu'il est prévu de tenir à Bonn durant deux jours. | UN | ولذلك تقترح الحكومة الاتحادية أن يكون هذا الموضوع هو موضع تركيز اجتماع الخبراء الذي سيُعقد في بون لمدة يومين. |
Le Japon propose donc les amendements suivants et recommande que la décision sur le projet de résolution soit ajournée en attendant la tenue de consultations officieuses. | UN | ولذلك تقترح اليابان التعديلات التالية، وتوصي بأن يؤجل البت في مشروع القرار لحين إجراء مشاورات غير رسمية. |
La Chine propose donc d’expliciter le terme «intention» dans le commentaire. | UN | ولذلك تقترح الصين توضيح عبارة " النية " في التعليق. |
Cuba suggère donc de remplacer le terme nationalité par celui de citoyenneté partout où le premier figure dans le projet. | UN | ولذلك تقترح كوبا الاستعاضة عن فئة الجنسية بالمواطَنة في النص الكامل لمشاريع المواد. |
La Suède propose, par conséquent, que le Conseil de sécurité soit augmenté de plusieurs membres non permanents, en particulier issus des pays en développement. | UN | ولذلك تقترح السويد توسيع مجلس الأمن بزيادة عدد الأعضاء غير الدائمين، وبخاصة من البلدان النامية. |
Le Royaume d'Espagne propose donc de remplacer le projet de clause type figurant au paragraphe 26 du document A/CN.9/746 par le texte espagnol suivant: | UN | ولذلك تقترح مملكة إسبانيا الاستعاضة عن مشروع البنود النموذجية الوارد في الفقرة 26 من الوثيقة A/CN.9/746 في النسخة الإسبانية بالصيغة التالية: |
2. La Jamahiriya arabe libyenne estime que le champ d’application devrait être dissocié des définitions et propose donc que l’article 2 soit consacré au champ d’application du Protocole et un autre article traite des définitions, comme suit: | UN | ٢ - ترى الجماهيرية العربية الليبية فصل نطاق الانطباق عن التعاريف . ولذلك تقترح أن تشمل المادة ٢ نطاق انطباق البروتوكول وأن تشمل التعاريف مادة أخرى مستقلة ، على النحو التالي : |
L'Autriche propose donc que l'Assemblée générale décide de faire réaliser une étude globale par les différentes composantes du système des Nations Unies en collaboration avec des experts de l'extérieur afin de faire progresser la discussion internationale sur les prélèvements ou taxations à opérer sur des transactions internationales de ce type. | UN | ولذلك تقترح النمسا أن تتخذ الجمعية العامة قــرارا بشأن إجراء دراسة شاملة تجريها مختلف العناصر المكونة لمنظومة اﻷمم المتحدة بالاشتراك مع خبراء من الخارج، بغية دفع المناقشة الدولية بشأن الرسوم والضرائب التي تفرض على هذه المعاملات الدولية. |
4. L'Association américaine de juristes propose donc de retenir trois types de délits ou crimes internationaux : la traite d'enfants à diverses fins délictueuses, la promotion ou la facilitation de la prostitution enfantine et l'utilisation d'enfants pour la pornographie. | UN | ٤- ولذلك تقترح رابطة الحقوقيين اﻷمريكية ثلاثة أنواع من الجنح أو الجرائم الدولية: الاتجار باﻷطفال ﻷغراض شتى غير مشروعة، وتشجيع أو تيسير دعارة اﻷطفال، واستعمال اﻷطفال في التصوير الاباحي. |
La Cour propose donc que l'indemnité spéciale du Président soit portée de 15 000 à 25 000 dollars et celle du Vice-Président de 94 à 156 dollars par jour, sous réserve d'un plafond de 15 600 dollars par an. | UN | ولذلك تقترح المحكمة زيادة في بدل الرئيس من 000 15 دولار من دولارات الولايات المتحدة إلى 000 25 دولار من دولارات الولايات المتحدة وفي بدل نائب الرئيس من 94 دولارا في اليوم إلى 156 دولارا في اليوم، وذلك بحد أقصى يبلغ 600 15 دولار من دولارات الولايات المتحدة في السنة. |
Bien qu'il soit reconnaissant aux institutions spécialisées et aux pays donateurs de l'aide qu'ils lui ont apportée dans la région de la mer d'Aral et de Semipalatinsk, le Kazakhstan estime que la coopération internationale pourrait être plus efficace et propose donc un projet de résolution sur la réhabilitation et le développement économique de la région du Semipalatinsk. | UN | ومع أن كازاخستان تشكر الوكالات المتخصصة والبلدان المانحة لما قدمته من مساعدة في منطقتي بحر الآرال وسيميبالاتنسك، فإنها ترى أن التعاون المتعدد الأطراف يمكن أن يكون أكثر فعالية، ولذلك تقترح مشروع قرار بشأن إعادة التأهيل والتنمية الاقتصادية لمنطقة سيميبالاتنسك. |
L'Égypte propose donc de considérer comme < < des branches de production en cours de création > > non seulement les branches de production récemment créées, mais également celles qui sont à l'état embryonnaire, en voie de restructuration ou récemment privatisées. | UN | ولذلك تقترح مصر أن لا يقتصر مصطلح " الصناعات في طور الإنشاء " على الصناعات التي تم إنشاؤها حديثاً بل أن يشمل أيضاً الصناعات التي هي في طور النشوء وإعادة الهيكلة، وتلك المخصخصة حديثاً. |
La représentante de Cuba propose donc qu'une question intitulée < < Identification de la portée de l'état de droit aux niveaux national et international dans le cadre des Nations Unies > > soit examinée à la soixante-troisième session de l'Assemblée générale. | UN | ولذلك تقترح النظر في موضوع فرعي بعنوان " تحديد هوية نطاق سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي داخل الأمم المتحدة " خلال الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة. |
Le Comité propose donc que les organes conventionnels redoublent d'efforts pour renforcer l'efficacité à long terme de leur système dans les années à venir et pour harmoniser, coordonner et intégrer davantage les divers aspects de leur mandat sans perdre de vue la spécificité de leurs différents rôles. | UN | 7 - ولذلك تقترح اللجنة أن تكثف الهيئات المنشأة بمعاهدات جهودها من أجل تعزيز كفاءة منظومة الهيئات المنشأة بمعاهدات على المدى الطويل خلال السنوات القادمة، وأن تضاعف جهودها من أجل مواصلة مواءمة وتنسيق وتكامل مختلف جوانب ولاياتها دون فقدان الطابع المحدد لأدوارها المختلفة. |
La Norvège propose donc au Conseil économique et social à sa session d'organisation (1er-4 février) d'inscrire à l'ordre du jour du débat général de sa session de fond pour cette année un point supplémentaire intitulé " Coordination des activités des Nations Unies dans le domaine de la lutte contre le VIH/sida " . | UN | ولذلك تقترح النرويج أن يقدم المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في دورته التنظيمية المعقودة في الفترة ١ - ٤ شباط/فبراير، بإدراج بند إضافي في جدول أعمال الجزء العام من الدورة الموضوعية لهذا العام عنوانه " تنسيق أنشطة اﻷمم المتحدة المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب " . |
L'Autriche suggère donc de supprimer le mot < < exploitable > > ou de le définir plus précisément. | UN | ولذلك تقترح النمسا إما حذف عبارة " القابلة للاستغلال " أو تعريفها تعريفاً أدق. |
La Suisse suggère donc de réorienter la composition actuelle du CST, en privilégiant par exemple la représentation politique de chaque Partie, pour en faire un organe de recherche sur les politiques qui conseille les Parties au sujet de tel ou tel aspect d'ordre directif mis en évidence dans le cadre du processus d'établissement des rapports et qui apporte son concours dans divers domaines d'activité se rapportant à la désertification. | UN | ولذلك تقترح سويسرا إعادة توجيه لجنة العلم والتكنولوجيا في تشكيلها الحالي لكي تكون هيئة لبحوث السياسة، تقدم المشورة إلى الأطراف لمعالجة قضايا سياسة يتم تحديدها أثناء الإبلاغ، ولكي تقدم الدعم في مجالات الأنشطة المتنوعة المتعلقة بالتصحر. |
Elle propose par conséquent de supprimer de l'article toutes les exceptions qui, prises isolément des autres traités relatifs aux droits de l'homme, risqueraient de se solder par un recul des droits des réfugiés. | UN | ولذلك تقترح حذف الاستثناءات من ذلك المبدأ من المادة، نظرا لأن تحديدها بمعزل عن معاهدات حقوق الإنسان الأخرى يمكن أن يشكل انتكاسة لحقوق اللاجئين. |