il serait donc inexact de donner l'impression que la Commission avait décidé de ne pas statuer par consensus parce que la recommandation avait déjà été adoptée. | UN | ولذلك سيكون من غير الصحيح إعطاء الانطباع بأن اللجنة قد قرّرت عدم البت في توافق في الآراء لأن التوصية قد اعتُمدت بالفعل. |
il serait donc utile, selon lui, d'obtenir des informations supplémentaires sur le mode d'application de l'Avis réglementaire. | UN | ولذلك سيكون من المفيد الحصول على مزيد من المعلومات عن الكيفية التي تم بها إعمال المذكرة التنظيمية. |
il serait donc extrêmement utile que les informations supplémentaires demandées plus haut puissent être préparées par Unidroit en temps utile pour cette réunion. | UN | ولذلك سيكون من المفيد إلى أقصى حد أن يعدّ اليونيدروا المعلومات الإضافية المطلوبة أعلاه في وقت مناسب لذلك الاجتماع. |
En 2012, l'analyse stratégique et politique des options possibles quant à l'avenir du Forum sera donc de la plus haute importance. | UN | ولذلك سيكون للتحليل الاستراتيجي والسياسي لعام 2012 المتعلق بالخيارات الممكنة بالنسبة لمستقبل المنتدى أهمية قصوى. |
il faudra donc faire appel à l'aide des gouvernements et de certaines institutions. | UN | ولذلك سيكون من الضروري الاعتماد على ما تقدمه الحكومات والوكالات اﻷخرى من مساعدات. |
Toute technique de signature électronique utilisée pour signer un message de données conformément à l'article 7-1 a) de la Loi type de la CNUDCI sur le commerce électronique produirait donc probablement des effets juridiques, à condition qu'elle soit suffisamment fiable compte tenu de toutes les circonstances, y compris de toute convention entre les parties. | UN | ولذلك سيكون من المحتمل أن تترتب آثار قانونية على أي طريقة توقيع الكتروني تطبق بغرض التوقيع على رسالة بيانات بموجب المادة 7 (1) (أ) من قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الالكترونية، شريطة أن تكون الطريقة ذات موثوقية كافية في ضوء جميع الظروف، بما فيها أي اتفاق بين الطرفين. |
Les 10 vice—présidents seront donc élus comme suit : 3 pour le groupe A (Afrique/Asie), 3 pour le groupe B, 2 pour le groupe C et 2 pour le groupe D. | UN | ولذلك سيكون نواب الرئيس العشرة كما يلي: 3 من القائمة " ألف " (أفريقيا/آسيا)؛ و3 من القائمة " باء " ؛ و2 من القائمة " جيم " ؛ و2 من القائمة " دال " . |
il serait donc à la fois pratique et utile de procéder ainsi dès que possible. | UN | ولذلك سيكون من العملي والمفيد أن يتم هذا النشر في أقرب وقت ممكن. |
il serait donc prudent de prévoir la croissance des dépenses en fonction de l'augmentation des recettes. | UN | ولذلك سيكون من الحكمة أن تقوم السلطة الفلسطينية بتخطيط نمو الإنفاق في موازاة ازدياد الإيرادات. |
il serait donc utile de commencer sans tarder et de réaliser plusieurs études simultanément. | UN | ولذلك سيكون من المفيد بدء العمل في وقت مبكر وتناول عدة دراسات في الوقت نفسه. |
il serait donc souhaitable de réexaminer le mécanisme de plainte et, dans ce contexte, les attributions du procureur. | UN | ولذلك سيكون من المستحسن إعادة دراسة آلية تقديم الشكاوى وصلاحيات المدعي العام في هذا السياق. |
il serait donc important de définir certains critères d'admissibilité. | UN | ولذلك سيكون من المهم وضع معايير لأهلية الأطراف التي ينبغي ضمها للمنبر. |
il serait donc intéressant de savoir quelles mesures ont été prises afin de moderniser les centres d'information des Nations Unies dans les pays en développement. | UN | ولذلك سيكون من المفيد معرفة الإجراءات التي اتخذت لتحديث مراكز الأمم المتحدة للإعلام في البلدان الناميه. |
il serait donc judicieux de maintenir cet équilibre, car il profite aussi bien aux États côtiers qu'aux États usagers. | UN | ولذلك سيكون من الحكمة المحافظة على ذلك التوازن، لأنه يعود بالفائدة على كل الدول الساحلية والدول المستخدِمة للبحار. |
il serait donc préférable de continuer à examiner cette question sur une base bilatérale plutôt qu'au cours des débats du Troisième Comité. | UN | ولذلك سيكون من الأفضل مواصلة معالجة تلك القضية على أساس ثنائي وليس أثناء مناقشات اللجنة الثالثة. |
il serait donc utile que la CDI identifie les critères sur lesquels fonder cette faculté. | UN | ولذلك سيكون من المفيد أن تحدد اللجنة المعايير التي سيستند إليها ذلك الاستحقاق. |
il serait donc utile, tant sur un plan conceptuel que par souci d'efficacité, d'adopter la solution proposée par le Président pour éviter de répéter le débat qui s'est déjà déroulé à la CPC. | UN | ولذلك سيكون من المفيد، من الناحية النظرية ومن ناحية استعمال الوقت بكفاءة، اتباع النهج الذي اقترحه الرئيس لتجنب تكرار المناقشة التي جرت فعلا في لجنة البرنامج والتنسيق. |
il serait donc erroné d’imposer une telle méthode, compte tenu de la nécessité d’équilibrer les intérêts légitimes des différentes catégories d’États du cours d’eau. | UN | ولذلك سيكون من الخطأ فرض مثل هذا اﻷسلوب، إذا أخذنا في الاعتبار الحاجة إلى إقامة التوازن بين المصالح المشروعة لمختلف فئات دول المجرى المائي. |
L'aide de la communauté internationale pour financer ces postes sera donc déterminante. | UN | ولذلك سيكون دعم المجتمع الدولي لتلك المناصب حيويا. |
L'essentiel de ma déclaration sera donc improvisé et il ne sera pas possible d'en distribuer le texte. | UN | ولذلك سيكون معظم بياني مرتجلا، ويتعذر بالتالي تعميم نسخ منه. |
il faudra donc des troupes dotées de capacités expéditionnaires et d'un appui aérien. | UN | ولذلك سيكون من المطلوب نشر قوات ذات قدرة عسكرية وتتضمن عنصراً للمساندة الجوية. |
Toute technique de signature électronique utilisée pour signer un message de données conformément à l’article 7-1 a) de la Loi type produirait donc probablement des effets juridiques, à condition qu’elle soit suffisamment fiable compte tenu de toutes les circonstances, y compris de toute convention entre les parties. | UN | ولذلك سيكون من المحتمل أن تترتب آثار قانونية على أي طريقة توقيع الكتروني تطبق بغرض التوقيع على رسالة بيانات بموجب المادة ٧ )١( )أ( من القانون النموذجي ، شريطة أن تكون الطريقة ذات موثوقية كافية في ضوء جميع الظروف ، بما فيها أي اتفاق بين الطرفين . |
Les 10 vice—présidents seront donc élus comme suit : trois pour le Groupe A (Afrique/Asie), quatre pour le Groupe B, deux pour le Groupe C et un pour le Groupe D. | UN | ولذلك سيكون نواب الرئيس العشرة كما يلي: ٣ من القائمة " ألف " )أفريقيا/آسيا(؛ و٤ من القائمة " باء " ؛ و٢ من القائمة " جيم " ؛ و١ من القائمة " دال " . |