"ولذلك فإننا نؤيد" - Traduction Arabe en Français

    • nous appuyons donc
        
    • est pourquoi nous appuyons
        
    nous appuyons donc fermement la demande tendant à ce que le Coordonnateur spécial poursuive ses consultations. UN ولذلك فإننا نؤيد بحزم الطلب الذي يدعو الى استمرار المنسق الخاص في مشاوراته في الفترة المقبلة.
    nous appuyons donc le programme de travail élaboré par le Groupe d'étude. UN ولذلك فإننا نؤيد خطة العمل التي طورتها فرقة العمل.
    nous appuyons donc fermement une présence plus efficace à New York et un engagement plus actif du Conseil de l'Europe aux activités de l'Assemblée générale. UN ولذلك فإننا نؤيد تأييدا قويا الوجود الأكثر فعالية لمجلس أوروبا في نيويورك وزيادة مشاركته النشطة في عمل الجمعية العامة.
    C'est pourquoi nous appuyons l'adoption du projet de Déclaration sur les principes fondamentaux de la réduction et de la demande de drogues. UN ولذلك فإننا نؤيد اعتماد مشروع اﻹعــــلان المتعلـــق بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب.
    C'est pourquoi nous appuyons la proposition du Président de la République de l'Ouzbékistan, M. Karimov, de créer une instance spéciale de l'ONU, éventuellement une commission des Nations Unies sur la mer d'Aral. UN ولذلك فإننا نؤيد المقترح المقدم من جانب رئيس جمهورية أوزبكستان، السيد كريموف، بإنشاء محفل خاص لﻷمم المتحدة، وربما إنشاء لجنة اﻷمم المتحدة الخاصة ببحر أورال.
    nous appuyons donc vigoureusement les efforts visant à mettre en oeuvre des contrôles stricts sur le mouvement et la destruction des matières fissiles et des déchets radioactifs. UN ولذلك فإننا نؤيد بقوة الجهود الرامية إلى فرض رقابة صارمة على نقل المواد الانشطارية والنفايات النووية وعلى التخلص منها.
    nous appuyons donc la proposition Amorim, que nous considérons comme une base à partir de laquelle nous pourrons bâtir un consensus concernant le programme de travail. UN ولذلك فإننا نؤيد اقتراح أموريم باعتباره الأساس الذي يمكننا من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج عمل.
    nous appuyons donc la poursuite du processus visant à élargir la composition de la Conférence. UN ولذلك فإننا نؤيد مواصلة توسيع نطاق مؤتمر نزع السلاح.
    nous appuyons donc pleinement la proposition du représentant de la Chine tendant à ce que l'Assemblée tienne des consultations officieuses avant de se prononcer sur ces rapports. UN ولذلك فإننا نؤيد تماما الاقتراح الذي قدمه ممثل الصين بأن تجري الجمعيـــة مشاورات غير رسمية قبل البت في هذين التقريرين.
    nous appuyons donc pleinement les mesures prises pour imposer une interdiction complète des armes chimiques, biologiques et autres armes inhumaines, y compris la fabrication, la vente et l'exportation de mines terrestres antipersonnel. UN ولذلك فإننا نؤيد بالكامل التدابير الرامية إلى فرض حظــــر تام على اﻷسلحة الكيميائية والبيولوجية وغيرها من اﻷسلحــة اللاإنسانية، بما في ذلك إنتاج وبيع وتصدير اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    nous appuyons donc la revitalisation du dialogue Nord-Sud demandée par le Président du Mouvement des pays non alignés, et nous croyons que l'ONU doit donner une plus grande priorité à de telles initiatives. UN ولذلك فإننا نؤيد إعادة تنشيط الحوار بين الشمال والجنوب الذي حض عليه رئيس حركة عدم الانحياز، ونعتقد أن اﻷمم المتحدة يجب أن تعطي أولوية أكبر لمبادرات من هذا القبيل.
    nous appuyons donc la détermination du Coordonnateur des secours d'urgence à faire jouer au Département des affaires humanitaires un rôle plus actif au niveau du Siège, par le biais de consultations intensives et régulières avec les membres du Comité permanent interorganisations et d'un dialogue structuré avec les gouvernements. UN ولذلك فإننا نؤيد ما يبديه منسق اﻹغاثة في حــالات الطــوارئ مــن الالتزام بقيام إدارة الشؤون اﻹنسانية بدور إيجابي أنشط على صعيد المقر، وذلك من خلال إجراء مشاورات منتظمة ومكثفة مع أعضاء اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، وإيجاد حوار منظم مع الحكومات.
    nous appuyons donc l'appel lancé à l'ONU pour que celle-ci renforce la capacité des États, et notamment des petits États insulaires en développement, d'assurer la police en mer. UN ولذلك فإننا نؤيد دعوة اﻷمم المتحدة لاتخاذ خطوات لتعزيز قدرة الدول، وخاصة الدول النامية الجزرية الصغيرة في جميع أنحاء العالم على إنفاذ القانون البحري.
    nous appuyons donc les mesures prises pour réunir effectivement le peuple et le territoire palestiniens sous une même autorité politique, de manière à en renforcer la capacité à s'acquitter des obligations inscrites dans la Charte des Nations Unies. UN ولذلك فإننا نؤيد اتخاذ خطوات فعالة لإعادة توحيد الشعب الفلسطيني بأسره وأرضه تحت سلطة سياسية واحدة، على نحو يعزز القدرة على تنفيذ الالتزامات الواردة في ميثاق الأمم المتحدة.
    nous appuyons donc pleinement le projet de décision qui figure au paragraphe 17 du rapport du Groupe de travail à composition non limitée contenu dans le document A/49/47 et attendons avec intérêt de participer aux travaux du Groupe de travail à composition non limitée lorsqu'il reprendra ses travaux. UN ولذلك فإننا نؤيد بالكامل مشروع المقرر الوارد في الفقرة ١٧ من تقرير الفريق العامل المفتوح العضوية المتضمن في الوثيقة A/49/47، ونتطلع إلى المشاركة في أعمال الفريق العامل المفتوح العضوية عندما يستأنف أعماله.
    C'est pourquoi nous appuyons énergiquement la complète démilitarisation de Sarajevo et demandons à la FORPRONU d'arrêter d'urgence et définitivement un plan de démilitarisation. UN ولذلك فإننا نؤيد بقوة تحويل سراييفو إلى منطقة مجردة من السلاح تماما، وندعو قوة اﻷمم المتحدة للحماية إلى اﻹسراع بإتمام عملها الرامي إلى تحديد مفهوم التجرد من السلاح في هذه الحالة.
    C'est pourquoi nous appuyons sans réserve l'appel lancé par le Secrétaire général pour que l'ONU travaille la main dans la main avec les groupes régionaux afin de prévenir les conflits potentiels en analysant les causes premières des problèmes. UN ولذلك فإننا نؤيد تأييدا كاملا دعوة الأمين العام للأمم المتحدة إلى العمل يدا بيد مع المجموعات الإقليمية لمنع الصراعات المحتملة بالتصدي للأسباب الأساسية للمشاكل.
    C'est pourquoi nous appuyons avec force les appels lancés par les gouvernements pour veiller dans la plus grande mesure du possible à ce que ces membres du personnel reçoivent la protection dont ils ont besoin pour fournir sans problème l'assistance si nécessaire. UN ولذلك فإننا نؤيد بقوة دعوة الحكومات لأن تكفل قدر الإمكان أن يحصل هؤلاء الموظفون على الحماية اللازمة ليتسنى لهم تقديم المساعدة التي تشتد الحاجة إليها بدون عائق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus