"ولذلك فإن من" - Traduction Arabe en Français

    • il est donc
        
    • donc d
        
    • donc de
        
    • donc à
        
    • il est par conséquent
        
    • c'est pourquoi il
        
    il est donc nécessaire de rendre une décision finale sur les modalités de leur participation. UN ولذلك فإن من المهم اتخاذ قرار نهائي بشأن طرائق مشاركة هذه المنظمات.
    il est donc difficile de comprendre comment cette disposition peut donner lieu à un désaccord et aboutir à une proposition en faveur de la formule au cas par cas. UN ولذلك فإن من العسير أن نفهم لماذا تكون هذه الأحكام موضع جدال يؤدي إلى اقتراح نهج المعالجة على أساس كل حالة على حدة.
    il est donc difficile de comprendre comment cette disposition peut donner lieu à un désaccord et aboutir à une proposition en faveur de la formule au cas par cas. UN ولذلك فإن من العسير أن نفهم لماذا تكون هذه الأحكام موضع جدال يؤدي إلى اقتراح نهج المعالجة على أساس كل حالة على حدة.
    Les Inspecteurs sont donc d'avis que les États Membres doivent intervenir pour attribuer au Bureau un mandat clair qui lui permette de repenser et de réorienter son action. UN ولذلك فإن من رأي المفتشيْن أن مشاركة الدول الأعضاء مطلوبة بغية منح المكتب ولاية واضحة لكي يمكن له إعادة التفكير في أعماله وإعادة تركيزها.
    Il importe donc de détecter les secteurs qui sont vulnérables à la corruption et de renforcer les dispositions visant à lutter contre l'impunité. UN ولذلك فإن من المهم تحديد القطاعات المعرضة للفساد وزيادة احتمال ضبطها وفضحها.
    Il n'y a donc à mon avis aucune base pour établir qu'il y a traitement discriminatoire en violation de l'article 26. UN ولذلك فإن من رأيي أنه لا يوجد أي أساس للخلوص إلى استنتاج مفاده حدوث معاملة تمييزية بما يشكل انتهاكاً للمادة 26.
    il est par conséquent logique que le Comité étudie lui aussi ces questions simultanément. UN ولذلك فإن من المنطقي أن تنظر اللجنة أيضا في هذه المسائل في آن واحد.
    il est donc essentiel de prendre immédiatement des mesures préventives dans ce domaine également. UN ولذلك فإن من الضروري اتخاذ تدابير وقائية فورية في هذا المجال أيضا.
    il est donc essentiel que les pays développés appliquent des politiques favorables au développement du commerce international. UN ولذلك فإن من الضروري أن تطبق البلدان المتقدمة النمو سياسات مواتية لتنمية التجارة الدولية.
    il est donc essentiel que le mécanisme de règlement vise une solution intégrale du problème. UN ولذلك فإن من الضروري أن ترمي آلية تسوية المنازعات إلى إيجاد حل جذري للمشكلة.
    il est donc très important d'assurer le passage des secours aux programmes de relèvement et de développement durable à long terme. UN ولذلك فإن من اﻷهمية بمكان ضمان الانتقال من المعونة الغوثية الى برامج اﻹنعاش والتنمية المستدامة الطويلة اﻷمد.
    il est donc nécessaire d'examiner quelle doit être la relation entre le secteur public et le secteur privé dans la promotion du développement. UN ولذلك فإن من الضروري النظر فيما ينبغي أن تكون عليه العلاقة بين القطاعين العام والخاص في ظل تعزيز التنمية.
    il est donc indispensable que les intérêts des femmes rurales soient pris en compte et intégrés dans toutes les activités de développement. UN ولذلك فإن من الضروري أن تؤخذ مصالح المرأة الريفية في الاعتبار مع إدماجها في جميع اﻷنشطة اﻹنمائية.
    il est donc étonnant que les délégations de ces États osent faire la leçon à Israël au sujet des droits de l'homme. UN ولذلك فإن من المذهل أن تجرؤ وفود هذه الدول على توبيخ إسرائيل بشأن حقوق الإنسان.
    il est donc primordial que les enfants et les adolescents comprennent l'influence de leurs choix dans la société. UN ولذلك فإن من المهم للغاية أن يدرك الأطفال والمراهقون أثر اختياراتهم على المجتمع.
    Les conséquences de la crise de la masculinité sont prononcées et touchent négativement les femmes; il est donc nécessaire de les traiter aussi. UN إن عواقب أزمة الذكورة واضحة وتؤثر سلبا في المرأة، ولذلك فإن من الضروري معالجتها أيضا.
    il est donc primordial que la fonction de déontologie soit indépendante de la direction de l'organisation. UN ولذلك فإن من الأمور البالغة الأهمية أن تعمل المهمة المتعلقة بالأخلاقيات بصورة مستقلة عن الإدارة.
    Les Inspecteurs sont donc d'avis que les États Membres doivent intervenir pour attribuer au Bureau un mandat clair qui lui permette de repenser et de réorienter son action. UN ولذلك فإن من رأي المفتشيْن أن مشاركة الدول الأعضاء مطلوبة بغية منح المكتب ولاية واضحة لكي يمكن له إعادة التفكير في أعماله وإعادة تركيزها.
    Il convient donc d'appliquer une déduction à l'indemnité recommandée pour tenir compte de l'absence de pièces justificatives complémentaires concernant la valeur des peintures. UN ولذلك فإن من المناسب استقطاع مبلغ من التعويض الموصى به كي يعكس عدم وجود أي أدلة أخرى فيما يتعلق بقيمة اللوحات الزيتية.
    il est donc de notre devoir de développer une solidarité réelle pour assurer la défense et la vulgarisation de la démocratie. UN ولذلك فإن من واجبنا أن نعمل على إقامة تضامــن حقيقــي لضمــان الدفــاع عن الديمقراطية وانتشارها.
    Il va donc de soi qu’elle respecte ce droit. UN ولذلك فإن من الطبيعي أن تحترم جمهورية جورجيا هذا الحق.
    Il incombe donc à tous les États membres de s'employer avec diligence à favoriser la solidarité et l'unité du Mouvement. UN ولذلك فإن من واجب جميع الدول اﻷعضاء أن تعمل بهمة من أجل تحقيق تضامن الحركة ووحدتها.
    il est par conséquent impossible de leur imposer l'enseignement d'une matière. UN ولذلك فإن من المستحيل فرض أي شرط ذي طبيعة ملزمة على جميع مؤسسات التعليم العالي.
    c'est pourquoi il importe au plus haut point de relancer et d'intensifier les efforts tendant à repérer et neutraliser les capitaux qui servent à financer les activités terroristes. UN ولذلك فإن من المهم توحيد وزيادة الجهود المبذولة لاكتشاف وتقويض الموارد المستخدمة لتمويل الأنشطة الإرهابية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus