"ولذلك لا يمكن" - Traduction Arabe en Français

    • ne peut donc être
        
    • on ne peut donc pas
        
    • ne peut donc pas être
        
    • ne peuvent donc pas être
        
    • on ne saurait donc
        
    • ne peuvent donc être
        
    • ne saurait donc être
        
    • il n'est donc pas possible
        
    • ne pouvait donc
        
    • ne pouvaient donc être
        
    Bien que Louis Maria Lopez soit soupçonné d'avoir été impliqué dans cette affaire, il n'a pas été jugé par un tribunal et ne peut donc être présumé coupable. UN وبالرغم من أن لويس ماريا لوبيس مشتبه في أنه كان له يد في القضية، إلا أنه لم تجر محاكمته ولذلك لا يمكن افتراض أنه مذنب.
    on ne peut donc pas prétendre qu'il n'existe pas d'obligations extraterritoriales au sujet de ces droits. UN ولذلك لا يمكن الاحتجاج بعدم وجود التزامات خارجية في سياق هذه الحقوق.
    Cette procédure ne peut donc pas être considérée comme une réparation satisfaisante au regard des articles 2 et 25 du Pacte. UN ولذلك لا يمكن اعتبار تلك الإجراءات سبيلاً مرضياً للانتصاف بالمعنى الوارد في المادتين 2 و25 من العهد.
    Les forces armées ougandaises ne peuvent donc pas être déployées dans un endroit qui n'existe pas. UN ولذلك لا يمكن وزع قوات الدفاع الشعبية الأوغندية في مكان ليس له وجود.
    Toutefois, le groupe est loin d'être vaincu et l'on ne saurait donc affirmer que la lutte contre Al-Chabab est gagnée. UN ولكن حركة الشباب لا تزال أبعد ما يكون عن الهزيمة، ولذلك لا يمكن الإعلان عن الانتصار على هذه الجماعة.
    Ces mesures ne peuvent donc être considérées comme étant progressives. UN ولذلك لا يمكن اعتبار هذه التدابير تطوراً إيجابياً.
    Dans ces négociations, aucune question ne saurait donc être résolue antérieurement au contexte multilatéral, ou hors de celui-ci. UN ولذلك لا يمكن في هذه المفاوضات أن تتم تسوية أية مسألة منفردة قبل، أو خارج، السياق التفاوضي المتعدد اﻷطراف.
    il n'est donc pas possible de présenter une ventilation statistique exacte de la suite donnée aux décisions. UN ولذلك لا يمكن تقديم بيان إحصائي مفصل ودقيق عن ردود المتابعة.
    Il ne peut donc être considéré que le requérant est un membre ordinaire de l'UFC. UN أولمبيو، ولذلك لا يمكن اعتباره عضواً غير عادي في حزب اتحاد القوى من أجل التغيير.
    Il ne peut donc être considéré que le requérant est un membre ordinaire de l'UFC. UN أولمبيو، ولذلك لا يمكن اعتباره عضواً غير عادي في حزب اتحاد القوى من أجل التغيير.
    La répartition des tâches figurant ci-dessous ne peut donc être considérée comme exclusive de l'une quelconque des autres composantes. UN ولذلك لا يمكن اعتبار توزيع المهام المدرجة أدناه مقصورا على أحد العناصر دون غيره.
    on ne peut donc pas dire que ces rapports sont en retard. UN ولذلك لا يمكن اعتبار أن هذين التقريرين تأخرا في الصدور.
    on ne peut donc pas présumer que les États membres sont responsables des actes des organisations internationales. UN ولذلك لا يمكن افتراض أن الدول الأعضاء مسؤولة عن المنظمات الدولية.
    Cette procédure ne peut donc pas être considérée comme une réparation satisfaisante au regard des articles 2 et 25 du Pacte. UN ولذلك لا يمكن اعتبار تلك الإجراءات سبيلاً مرضياً للانتصاف بالمعنى الوارد في المادتين 2 و25 من العهد.
    Il ne peut donc pas être surmonté par un recours à la sémantique ou à des propositions astucieuses pour un programme de travail. UN ولذلك لا يمكن كسره عن طريق ليّ المعاني المتعمد أو عن طريق الاقتراحات الذكية بوضع برنامج للعمل.
    Il remarque que les juges contractuels n'ont en général aucune sécurité d'emploi; ces juges ne peuvent donc pas être considérés comme indépendants. Guatemala UN ويلاحظ أن القضاة الذين يعينون بعقود لا ينعمون بوجه عام بأي ضمان باستمرار تولي المنصب، ولذلك لا يمكن اعتبار هؤلاء القضاة مستقلين.
    Elles n'ont pas été approuvées par les parties contractantes koweïtiennes et ne peuvent donc pas être considérées comme des pièces justificatives suffisantes pour étayer la réclamation; UN ويقول إن الفواتير لم يوافق عليها من جانب الأطراف الكويتية المتعاقدة ولذلك لا يمكن اعتبارها أدلة كافية لدعم المطالبة.
    on ne saurait donc prétendre qu'il était trop tôt pour se prononcer. UN ولذلك لا يمكن الادعاء بأن الوقت لم يحن لاتخاذ قرار.
    on ne saurait donc prétendre qu'il était trop tôt pour se prononcer. UN ولذلك لا يمكن الادعاء بأن الوقت لم يحن لاتخاذ قرار.
    Elles ne peuvent donc être jugées incompatibles avec son objet ni avec son but. UN ولذلك لا يمكن اعتبارها غير متوافقة مع هدفها ومقصدها.
    Le terrorisme est une menace pour la paix, la sécurité et la stabilité et ne saurait donc être toléré quelles que soient ses formes ou manifestations. UN فاﻹرهاب يشكل تهديدا للسلم، واﻷمن والاستقرار، ولذلك لا يمكن التسامح معه في أي شكل أو مظهر كان.
    il n'est donc pas possible de présenter une ventilation statistique exacte de la suite donnée aux décisions. UN ولذلك لا يمكن تقديم بيان إحصائي مفصل ودقيق عن ردود المتابعة.
    L'acheteur ne pouvait donc demander l'annulation pour ce motif. UN ولذلك لا يمكن للمشتري أن يطالب بالإلغاء على هذا الأساس.
    Il a été avancé que les indicateurs de succès a) i), ii) et iii) faisaient référence à des éléments distincts et ne pouvaient donc être regroupés. UN وجرى الإعراب عن رأي منفصل مفاده أن مؤشرات الإنجاز (أ) ' 1` و ' 2` و ' 3` تشير إلى عناصر مختلفة ولذلك لا يمكن إدماجها في مؤشر واحد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus