"ولذلك ليس" - Traduction Arabe en Français

    • il n'est donc pas
        
    • ce n'est donc pas
        
    • et il n'
        
    • n'a donc aucune
        
    • n'était donc pas
        
    il n'est donc pas indispensable d'établir de nouveaux lieux de culte. UN ولذلك ليس من المطلوب إنشاء أماكن عبادة جديدة.
    il n'est donc pas facile de combattre efficacement la propagande raciste sur Internet sans porter atteinte à ces principes. UN ولذلك ليس من السهل مكافحة الدعاية العنصرية على شبكة الإنترنت بفعالية دون مساس بهذه المبادئ.
    il n'est donc pas étonnant que le Conseil de sécurité s'arroge progressivement les compétences de l'Assemblée générale. UN ولذلك ليس من المستغرب أننا شهدنا استلاب مجلس الأمن تدريجيا لسلطات الجمعية العامة.
    ce n'est donc pas une coïncidence si sur les 31 pays en développement sans littoral, 16 restent classés parmi les pays les moins avancés. UN ولذلك ليس من الصدفة أن من بين البلدان النامية غير الساحلية البالغ عددها 31 هناك 17 بلدا ما زالت مصنفة بأنها من أقل البلدان نموا.
    Un État souverain n'a pas à être créé en vertu d'une résolution des Nations Unies, et il n'y a donc pas lieu de se vanter que la Corée du Sud ait été créée de cette manière. UN فالدولة ذات السيادة لا تُنشأ وفقا لقرار من اﻷمم المتحدة. ولذلك ليس ثمة ما يُفخر به في إنشاء كوريا الجنوبية بقرار من اﻷمم المتحدة.
    Ce mémorandum, cité par les auteurs, n'a donc aucune incidence sur le fond de l'affaire en question. UN ولذلك ليس لهذه المذكرة تأثير على الأسس الموضوعية لهذه القضية.
    101. Au cours de la période considérée, le Gouvernement de la République dominicaine a fourni, concernant l'un des cas, des informations dans lesquelles il renvoyait aux informations communiquées dans le passé et déclarait que la personne en question avait un casier judiciaire faisant état de différentes infractions, notamment viol et sortie illégale du pays; il n'était donc pas impossible qu'il se trouve hors du pays. UN وقد قدّمت حكومة الجمهورية الدومينيكية أثناء الفترة المستعرضة معلومات عن إحدى الحالتين أشارت فيها إلى المعلومات التي سبق لها أن قدمتها في الماضي، وذكرت أن الشخص المعني له سجل جنائي يتضمن جرائم الاغتصاب ومغادرة البلاد بصورة غير مشروعة، ولذلك ليس من المستبعد أن يكون موجودا الآن خارج البلاد.
    il n'est donc pas surprenant qu'un grand nombre d'Etats souhaitent vivement participer pleinement aux importantes négociations dont notre instance est le cadre. UN ولذلك ليس من المدهش أن تكون هناك دول عديدة حريصة على القيام بدور كامل في المفاوضات الهامة الجارية في المؤتمر.
    il n'est donc pas nécessaire de prendre des mesures nationales pour leur donner effet. UN ولذلك ليس من الضروري اتخاذ تدابير للتنفيذ الوطني في هذا الصدد.
    il n'est donc pas nécessaire dans ces cas de mettre en place un système de recours obligatoire. UN ولذلك ليس هناك أي حاجة إلى نظام إلزامي للاستئناف في مثل هذه الحالات.
    Passant aux projets d'article, Mme Escobar Hernández estime que les références aux réfugiés figurant notamment dans les projets d'articles 2, 6 et 8 rendent dûment compte de la spécificité de leur régime de protection et qu'il n'est donc pas nécessaire de remanier ces dispositions sur le fond. UN ثم انتقلت إلى مشاريع المواد وقالت إنها تعتبر أن الإشارات إلى اللاجئين الواردة بصفة خاصة في مشاريع المواد 2 و6 و8 تأخذ في الحسبان على النحو الواجب خصائص نُظم الحماية المنطبقة عليهم، ولذلك ليس من الضروري تعديل هذه الأحكام من حيث أُسسها الموضوعية.
    Les personnes touchées par la lèpre et les membres de leur famille bénéficient de tous les droits prescrits par la loi et il n'est donc pas nécessaire d'appliquer des mesures complémentaires. UN وجميع الحقوق التي ينص عليها القانون مضمونة بالنسبة للمصابين بالجذام وأفراد أسرهم، ولذلك ليس من الضروري تنفيذ تدابير إضافية.
    il n'est donc pas surprenant que de plus en plus de gouvernements cherchent à canaliser le flux de migrants, que ce soit en provenance ou en direction de leur pays, de façon à optimiser les avantages tout en réduisant au minimum les effets pervers. UN ولذلك ليس مما يبعث على الدهشة أن حكومات بأعداد متزايدة تسعى إلى توجيه تدفق المهاجرين، سواء من بلدانها أو إليها، بطرق تزيد إلى الحد الأقصى من الاستحقاقات بينما تقلل الآثار السلبية.
    il n'est donc pas surprenant que, selon la Banque mondiale, la part de l'Afrique dans le commerce mondial, qui était de 3,5 % en 1970 soit tombée à environ 1,4 % en 2005. UN ولذلك ليس مستغربا أنه، وفقا لبيانات البنك الدولي، انخفضت حصة أفريقيا من التجارة العالمية من 3.5 في المائة عام 1970 إلى نحو 1.4 في المائة عام 2005.
    S'agissant des personnes handicapées, les hommes et les femmes sont traités exactement de la même manière, il n'est donc pas nécessaire de prendre des mesures spéciales à cet égard. UN أما فيما يتعلق بمسألة الأشخاص المعاقين، فيعامل الرجال والنساء المعاقون بنفس الطريقة تماما؛ ولذلك ليس هناك من حاجة إلى تدابير خاصة في هذا الشأن.
    ce n'est donc pas un hasard de l'histoire que les dirigeants palestiniens sont les seuls invités permanents des sommets de l'Union africaine. UN ولذلك ليس صدفة من صدف التاريخ أن القادة الفلسطينيين هم الوحيدون الذين استقبلوا بالتصفيق الحار في مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي.
    ce n'est donc pas une coïncidence si les remèdes ou solutions proposés sont pour ainsi dire identiques : révision du veto, questions de la transparence et de l'obligation de rendre des comptes, redistribution des sièges suivant une nouvelle formule et redéfinition des règles de nomination. UN ولذلك ليس من قبيل الصدفة أن العلاجات أو الحلول المقترحة هي نفسها تقريبا، ألا وهي التصدي لمسألة حق النقض، ومسألتي الشفافية والخضوع للمساءلة، ومسألة إعادة تخصيص المقاعد على أساس صيغة جديدة، ومسألة التعيينات.
    Le poste a été pourvu pour la première fois en septembre 2001, et il n'est pas possible d'évaluer pour le moment son impact sur les femmes maories. UN وجرى أول تعيين في أيلول/سبتمبر عام 2001، ولذلك ليس بالاستطاعة بعد التأكد من الآثار التي رتبها ذلك على النساء الماوريات.
    Ce mémorandum, cité par les auteurs, n'a donc aucune incidence sur le fond de l'affaire en question. UN ولذلك ليس لهذه المذكرة تأثير على الأسس الموضوعية لهذه القضية.
    Pour finir, il a réaffirmé qu'il n'était pas nécessaire de modifier sa législation, faisant notamment valoir que les dispositions générales sur l'obligation d'informer les patients étaient également applicables au cas de la stérilisation pratiquée pour des raisons de santé et qu'une information spéciale n'était donc pas indispensable. UN وأخيرا، أكدت الدولة الطرف من جديد أنه ليس ثمة حاجة إلى تعديل تشريعاتها لأسباب من بينها أن الأحكام العامة المتعلقة بالمعلومات تنطبق أيضا على عمليات التعقيم التي تجري لأسباب صحية، ولذلك ليس من الضروري تقــــديم معلومات خاصة.
    Pour finir, il a réaffirmé qu'il n'était pas nécessaire de modifier sa législation, faisant notamment valoir que les dispositions générales sur l'obligation d'informer les patients étaient également applicables au cas de la stérilisation pratiquée pour des raisons de santé et qu'une information spéciale n'était donc pas indispensable. UN وأخيرا، أكدت الدولة الطرف من جديد أنه ليس ثمة حاجة إلى تعديل تشريعاتها لأسباب من بينها أن الأحكام العامة المتعلقة بالمعلومات تنطبق أيضا على عمليات التعقيم التي تجري لأسباب صحية، ولذلك ليس من الضروري تقديم معلومات خاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus