"ولذلك نأمل أن" - Traduction Arabe en Français

    • nous espérons donc que
        
    • est pourquoi nous espérons que
        
    • nous espérons par conséquent que
        
    nous espérons donc que M. Smith poursuivra ces efforts, en gardant à l'esprit l'urgence de la tâche à accomplir. UN ولذلك نأمل أن تستمر المديرية التنفيذية تحت إشراف السيد سميث في بذل الجهود، آخذة بعين الاعتبار إلحاح المهمة.
    nous espérons donc que la communauté internationale prêtera l'attention voulue aux difficultés de l'Afrique et les examinera sérieusement. UN ولذلك نأمل أن يولي المجتمع الدولي الاهتمام اللازم للصعوبات التي تواجهها افريقيا وأن يأخذها مأخذ الجد.
    nous espérons donc que dans l'avenir, lorsque nous nous trouverons dans des circonstances similaires, tous les groupes seront en mesure d'appréhender les questions de façon moins rigide. UN ولذلك نأمل أن تتمكن جميع المجموعات، في المستقبل، وفي ظروف مماثلة، من التصدي للأمور بأسلوب يكون أقل جموداً.
    C'est pourquoi nous espérons que le partenariat et la solidarité à l'échelle mondiale dont nous avons été témoins à la suite des nombreuses catastrophes de cette année continueront de l'emporter. UN ولذلك نأمل أن تظل الشراكة والتضامن العالميين اللذين أظهرا في أعقاب الكوارث الكثيرة في هذه السنة سائدين.
    nous espérons par conséquent que l'OTAN pourra déployer des forces supplémentaires avant la campagne électorale, qui commencera début septembre. UN ولذلك نأمل أن يتمكن الحلف من نشر قوات إضافية قبل الحملة الانتخابية التي ستبدأ في أوائل أيلول/سبتمبر.
    nous espérons donc que sa négociation pourra finalement débuter prochainement, ici, à la Conférence du désarmement. UN ولذلك نأمل أن تبدأ المفاوضات بشأن هذه المعاهدة هنا في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    nous espérons donc que les prochaines consultations qui se tiendront sur cette question importante seront vraiment ouvertes, comme cela est dit au paragraphe 3 du projet de résolution. UN ولذلك نأمل أن تكون المشاورات اللاحقة بشأن هذا الموضوع الهام مفتوحة باب العضوية حقا، كما تذكر الفقرة 3 من مشروع القرار.
    nous espérons donc que l'Assemblée générale se réunira pour adopter dès que possible une résolution en faveur de la création de ce comité. UN ولذلك نأمل أن تنعقد الجمعية العامة لاتخاذ قرار بتأييد هذه اللجنة في أقرب وقت ممكن.
    nous espérons donc que des mesures résolues seront prises d'urgence pour mettre fin à la politique d'agression de la Croatie et d'instaurer des conditions susceptibles de faire redémarrer le processus de paix. UN ولذلك نأمل أن يتم اتخاذ خطوات عازمة على وجه الاستعجال لوضع حد لسياسة كرواتيا العدوانية وتهيئة الظروف المؤاتية لاستعادة عملية السلام.
    nous espérons donc que les structures internationales pertinentes tiendront compte des problèmes particuliers de ce groupe de pays lorsqu'elles planifieront leurs futures activités dans la région. UN ولذلك نأمل أن تنظر الهياكل الدولية المختصة في المشاكل الخاصة بهذه المجموعة من البلدان عند تخطيط أنشطتها المقبلة في هذه المنطقة.
    Le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires est un élément fondamental du régime de désarmement et de non-prolifération. nous espérons donc que les efforts déployés pour mettre en œuvre ce traité toucheront à leur terme grâce à l'adhésion des États visés à l'annexe 2. UN ترى فنزويلا أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية جزء أساسي من نزع السلاح النووي وعدم الانتشار ولذلك نأمل أن تتكلل الجهود المبذولة الرامية إلى دخولها حيز التنفيذ بانضمام دول المرفق الثاني.
    nous espérons donc que le présent projet de résolution soumis à l'attention de l'Assemblée générale sera adopté par consensus, afin de donner à l'Équipe spéciale les moyens nécessaires pour l'exécution de son mandat, indispensable dans le cadre de la lutte contre le terrorisme. UN ولذلك نأمل أن تعتمد الجمعية العامة مشروع القرار بتوافق الآراء بغية منح فرقة العمل الموارد اللازمة للاضطلاع بولايتها، وهو أمر ضروري في مكافحة الإرهاب.
    nous espérons donc que vous et vos collègues membres du Congrès des États-Unis contribuerez au règlement de ce problème en vous mettant en quête de la vérité par le biais du dialogue pour finalement décider en votre âme et conscience. UN ولذلك نأمل أن يكون لكم دور، أنتم وزملاؤكم الأعضاء في الكونغرس الأمريكي، في تجاوز هذه العقبة بإطلاعكم على الحقيقة بالحوار مثلما هي لتقرروا بعد ذلك وفق ما ترون.
    nous espérons donc que la session extraordinaire de l'Assemblée générale qui se tiendra en l'an 2000 passera en revue nos cinq années d'efforts conjoints, en mettant spécialement l'accent sur la capacité de l'Organisation de résoudre les problèmes sociaux mondiaux auxquels se heurte la communauté internationale. UN ولذلك نأمل أن تستعرض الدورة الاستثنائية للجمعية العامة، المزمع عقدها في سنة ٢٠٠٠، الجهود المشتركة المبذولة على مدى خمس سنوات، وذلك بغرض إجــراء تقييم لقــدرة المنظمة على حسم المشاكل الاجتماعية العالمية التي تواجه المجتمع الدولي.
    nous espérons donc que la Première Commission, en tant qu'instance principale de l'Assemblée générale chargée de discuter des questions de désarmement et de sécurité internationale, se montrera utile lorsqu'elle abordera la question relative aux menaces qui pèsent sur la paix et la sécurité internationales et qu'elle veillera à hâter les progrès qui sont nécessaires pour parvenir à un désarmement général et complet. UN ولذلك نأمل أن تكون اللجنة الأولى، بصفتها هيئة أساسية للجمعية العامة لمناقشة مسائل نزع السلاح الدولي، مفيدة في معالجة التهديدات التي تواجه السلم والأمن العالميين والإسراع بالتقدم نحو تحقيق نزع السلاح العام والكامل.
    nous espérons donc que tous les États membres de la Première Commission seront en mesure d'appuyer ce projet de résolution, afin qu'il puisse à la fois refléter les vues d'ensemble de la communauté internationale et contribuer à la prise de décisions tant attendue sur cette question, tant au sein de la Conférence du désarmement que d'autres instances. UN ولذلك نأمل أن تتمكن جميع الدول الأعضاء في اللجنة الأولى من تأييد مشروع القرار، حتى يعبر عن الرأي العام للمجتمع الدولي ويستطيع الإسهام في العمل الواجب القيام به منذ زمن طويل والمطلوب بشأن هذه القضية، وذلك داخل مؤتمر نزع السلاح وفي أماكن أخرى على حد سواء.
    C'est pourquoi nous espérons que les efforts menés pour sa pleine mise en œuvre seront concrétisés par tous les États visés à l'Annexe 2. UN ولذلك نأمل أن تترجم الجهود التي بذلت من أجل تنفيذ المعاهدة الكامل إلى عمل حقيقي من جانب جميع دول المرفق 2.
    C'est pourquoi nous espérons que le consensus sera atteint sur ses objectifs et sur son ordre du jour et qu'un comité préparatoire pour la quatrième session extraordinaire sera mis en place. UN ولذلك نأمل أن يتم التوصل إلى توافق في الآراء على أهداف الدورة وجدول أعمالها وأن يتم إنشاء لجنة تحضيرية للدورة الاستثنائية الرابعة.
    Nous espérons, par conséquent, que ces personnes seront rapidement arrêtées et jugées par le Tribunal pénal international pour le Rwanda et les tribunaux nationaux du pays. UN ولذلك نأمل أن يتم على وجه السرعة اعتقال هؤلاء الأشخاص ومحاكمتهم أمام المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحاكم المحلية في رواندا.
    nous espérons par conséquent que les États et autres acteurs concernés trouveront quelque utilité aux questions débattues et aux recommandations formulées durant cet atelier. UN ولذلك نأمل أن ترى الدول وسائر الجهات الفاعلة المعنية فائدة في المسائل التي نوقشت والتوصيات التي قُدمت في حلقة العمل هذه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus