il faut donc d'urgence examiner cette question dans une toute autre perspective et réparer cette omission erronée. | UN | ولذلك يلزم بصورة عاجلة دراسة هذه الحالة من زاوية جديدة تماما، ومعالجة هذا الإغفال الخاطئ. |
il faut donc accorder la priorité au Groupe des enseignements tirés et au Groupe de la formation. | UN | ولذلك يلزم إيلاء الأولوية لعمل وحدة الدروس المستفادة ووحدة التدريب. |
il est donc nécessaire de revoir ces dispositions de façon que la Constitution inclue une < < déclaration des droits > > contraignante qui ait force de loi. | UN | ولذلك يلزم إعادة النظر في تلك الأحكام ليتضمن الدستور شرعة جديدة للحقوق تكون ملزمة وقابلة للتنفيذ. |
il faudrait donc que les prestataires de services de microcrédit aient accès à des fonds privés et aux marchés internationaux de capitaux. | UN | ولذلك يلزم وصول موردي الائتمان الصغير إلى اﻷموال الخاصة ويلزم لجوؤهم إلى اﻷسواق المالية الدولية. |
La croissance économique rapide des îles Vierges britanniques a fragilisé le réseau de distribution, d'où la nécessité d'augmenter cette capacité. V. Situations sociales | UN | وقد تسبب النمو الاقتصادي السريع في الجزر في إجهاد شبكتها الكهربائية ولذلك يلزم تعزيز قدرتها الإنتاجية. |
il est donc essentiel de codifier ce secteur parce que, comme on l’a vu, même si la nationalité est principalement régie par des normes internes, elle concerne de plus en plus la sûreté publique internationale. | UN | ولذلك يلزم تدوين القانون في هذا المجال، فالجنسية وإن كانت خاضعة للقواعد الداخلية أساسا حسبما اتضح مما سبق، إلا أنها أيضا مسألة تؤثر بصورة متزايدة على السلامة العامة الدولية. |
On a exprimé le point de vue que les ressources et les activités du programme étaient trop éparpillées et devaient donc être mieux ciblées. | UN | وأعرب عن رأي مؤداه أن موارد البرنامج وأنشطته متناثرة بصورة كبيرة، ولذلك يلزم تركيز البرنامج وأنشطته بصورة أفضل. |
Des efforts supplémentaires sont donc nécessaires pour rechercher un financement au-delà de celui fourni par le Fonds pour la consolidation de la paix. | UN | ولذلك يلزم بذل مزيد من الجهود لالتماس التمويل زيادة على ما يقدمه صندوق بناء السلام. |
il était donc nécessaire de rationaliser ses travaux et de privilégier l'adoption de conclusions concrètes et pratiques. | UN | ولذلك يلزم ترشيد عمل اللجنة وإيلاء اهتمام أكبر لبلورة نتائج واضحة وعملية. |
il faut donc réfléchir plus avant à la question et instituer un régime plus précis. | UN | ولذلك يلزم إعمال المزيد من الفكر والأخذ بنظام أكثر دقة. |
il faut donc adopter une démarche concertée et plus globale pour répondre aux besoins de l'ensemble des services chargés de la gestion des catastrophes. | UN | ولذلك يلزم وجود نهج منسق ومتكامل وأكثر عالمية للوفاء باحتياجات أوساط إدارة الكوارث. |
il faut donc que s'établisse un solide partenariat entre les donateurs et les bénéficiaires de l'aide au développement. | UN | ولذلك يلزم إقامة شراكة متينة بين المانحين والمستفيدين من المساعدة الإنمائية. |
il faut donc organiser un volume important d'informations et élaborer et améliorer continuellement des méthodes pour l'analyser, et ce d'autant plus que de nouveaux problèmes sont susceptibles d'apparaître alors que presque toutes les régions du monde connaissent des mutations politiques, institutionnelles et sociales rapides. | UN | ولذلك يلزم تنظيم قدر ضخم من المعلومات ومواصلة تطوير وتحسين منهجية تحليلها, لاسيما وأنه يحتمل ظهور قضايا جديدة في فترة تتسم بالتغير السياسي والمؤسسي والاجتماعي السريع في جميع مناطق العالم تقريبا. |
il faut donc arriver à s'entendre à la CNUDCI, sans quoi on mettra en péril, avec l'uniformisation du droit international, les activités de développement économique indispensables dans lesquelles certains États Membres sont engagés. | UN | ولذلك يلزم تحقيق توافق في الرأي داخل اﻷونسيترال دون التضحية بجهود التنمية الاقتصادية اﻷساسية التي تبذلها بعض الدول اﻷعضاء من أجل التوحيد في القانون الدولي. |
il est donc nécessaire de donner des directives sur les critères et les coefficients de pondération à appliquer dans le processus d'évaluation. | UN | ولذلك يلزم وضع مبادئ توجيهية فيما يتعلق بالمعايير وعوامل الترجيح التي ينبغي تطبيقها في عملية التقييم. |
il est donc nécessaire de faire coïncider de telles activités avec les priorités nationales. | UN | ولذلك يلزم ضمان أن تكون هذه الأنشطة والصناديق والبرامج متوافقة مع الأولويات الوطنية. |
il est donc nécessaire d'inclure les deuxième et troisième cas dans la définition des organisations internationales lésées. | UN | ولذلك يلزم أن تدرج أيضا الحالتان الثانية والثالثة في تعريف المنظمات الدولية المضرورة. |
il faudrait donc intégrer les dépenses d'investissement dans les redevances d'utilisation, afin de promouvoir l'utilisation des combustibles commerciaux par les personnes à faible revenu, ce qui leur permettrait de réduire leurs dépenses d'énergie, de protéger leur santé et d'améliorer l'environnement. | UN | ولذلك يلزم دمج تكاليف الاستثمار في رسوم الاستعمال بغية تشجيع ذوي الدخل المنخفض على استعمال أنواع الوقود التجارية، وبالتالي تخفيض تكاليف الطاقة التي يحتاجونها، وحماية صحتهم وتحسين البيئة. |
En effet, malgré les difficultés rencontrées, il était inévitable que l'on compare les efforts environnementaux, d'où la nécessité d'apporter des éclaircissements en la matière. | UN | واعتبروا أن التقرير جاء في حينه لأنه على الرغم من صعوبة إجراء مقارنات للأداء البيئي فإنه أمر لا مناص منه، ولذلك يلزم وضع إرشادات في هذا الشأن. |
En cas de corruption il y a très souvent une interaction entre les secteurs publics et privés; il est donc essentiel de collaborer avec le secteur privé. | UN | وفي الغالب الأعم من الأحيان ينطوي الفساد على حالات يتفاعل فيها القطاعان العام والخاص؛ ولذلك يلزم التعاون مع القطاع الخاص. |
On a exprimé le point de vue que les ressources et les activités du programme étaient trop éparpillées et devaient donc être mieux ciblées. | UN | وأعرب عن رأي مؤداه أن موارد البرنامج وأنشطته متناثرة بصورة كبيرة، ولذلك يلزم تركيز البرنامج وأنشطته بصورة أفضل. |
Une gouvernance et des stratégies efficaces sont donc nécessaires pour les sites Web afin d'assurer la cohérence et la concordance des informations diffusées. | UN | ولذلك يلزم إدارة واستراتيجيات فعالة للموقع الشبكي لضمان الاتساق والتناسق في المعلومات الموزعة. |
il était donc nécessaire de collaborer avec ceux qui étaient engagés dans ces activités afin de trouver des solutions. | UN | ولذلك يلزم العمل مع أولئك الذين يباشرون مثل هذه الأنشطة بغية إيجاد حلول للمشاكل. |
Par conséquent, il est nécessaire de mettre en place des politiques efficaces comprenant des mesures spéciales dans le processus de promotion. | UN | ولذلك يلزم اتباع سياسات فعالة تتضمن تدابير خاصة في عملية الترقية. |