il est donc recommandé de traiter les activités mercenaires comme des actes illicites susceptibles de poursuites dans tous les cas et comme un délit persistant. | UN | ولذلك يوصى بالمضي في معاملة أنشطة المرتزقة على أنها أفعال غير مشروعة من كافة جوانبها يعاقب عليها القانون وجرائم مستمرة. |
il est donc recommandé de traiter les activités mercenaires comme des actes illicites susceptibles de poursuites dans tous les cas et comme un délit persistant. | UN | ولذلك يوصى بالمضي في معاملة أنشطة المرتزقة على أنها أفعال غير مشروعة من كافة جوانبها وجرائم مستمرة يعاقب عليها القانون. |
Afin de combler cette lacune, il est donc recommandé de rédiger un manuel pour traiter des normes en matière de compilation et de présentation des indicateurs composites du cycle de l'activité économique. | UN | ولذلك يوصى بإعداد دليل لمعالجة معايير تجميع وعرض المؤشرات المركبة للدورات الاقتصادية لسد هذه الثغرة. |
il est donc recommandé que les bureaux des Nations Unies soient transférés dans un emplacement répondant à ces normes. | UN | ولذلك يوصى بنقل مكاتب الأمم المتحدة إلى موقع مستوفٍ لتلك المعايير. |
il convient donc de suivre de près l’évolution de ces sociétés ainsi que de la législation nationale à ce sujet et les conditions dans lesquelles certains Etats en arrivent à conclure des contrats avec elles. | UN | ولذلك يوصى بتوجيه الانتباه الى تطور تلك الشركات، والى التشريع الوطني في هذا الصدد والى الظروف المحيطة بإقدام بعض الدول على التعاقد معها. |
Etant donné qu'elles utilisent des pompes et des compresseurs dont le dispositif de réglage du débit donne lieu à de fortes déperditions d'énergie, il est recommandé de lui substituer chaque fois que c'est possible une transmission à vitesse variable. | UN | ومن المعروف أن حالات الفقدان الشديدة تحدث في صناعات التجهيز بسبب تدفقات خانقات الضغط اﻵتية من المضخات والضاغطات، ولذلك يوصى باستخدام دافعات متغايرة السرعة عوضا عن خانقات تخفيف الضغط حيثما أمكن. |
il est donc recommandé de créer un poste supplémentaire pour un mécanicien d'entretien du parc automobile recruté sur le plan local. | UN | ولذلك يوصى بإنشاء وظيفة إضافية لميكانيكي مركبات محلي. |
il est donc recommandé qu'un poste d'agent des services généraux soit créé pour fournir l'appui nécessaire. | UN | ولذلك يوصى بإنشاء وظيفة في فئة الخدمات العامة لتقديم ما يلزم من دعم. |
il est donc recommandé que l'article suivant soit renvoyé au Comité de rédaction : | UN | ولذلك يوصى بإحالة المادة التالية إلى لجنة الصياغة. |
il est donc recommandé que les articles 1er, 3, 5, 6, 7 et 8 soient renvoyés au Comité de rédaction. | UN | ولذلك يوصى بإحالة المواد 1 و3 و5 و6 و7 و8 إلى لجنة الصياغة. |
il est donc recommandé aux experts d'examiner la présente note en parallèle avec la compilation originale des propositions et observations. | UN | ولذلك يوصى بأن يقرن الخبراء نظرهم في هذه المذكرة بالنظر في التجميع الأصلي لتلك المقترحات والتعليقات. |
il est donc recommandé d'apporter pour ces 25 réclamations les corrections indiquées ciaprès. | UN | ولذلك يوصى بتعديل التعويضات التي منحت لهذه المطالبات البالغ عددها 25 مطالبة على النحو المبين أدناه. |
il est donc recommandé que la communauté internationale fournisse une assistance intérimaire jusqu'à ce que les structures publiques fonctionnent de nouveau. | UN | ولذلك يوصى بأن يقدم المجتمع الدولي المساعدة في هذه الأثناء حتى تصبح المؤسسات العامة قيد التشغيل. |
il est donc recommandé que la composante police aide à renforcer les capacités de la police nationale et de la gendarmerie en assurant une protection rapprochée. | UN | ولذلك يوصى بأن يساعد عنصر الشرطة في بناء قدرة الشرطة والدرك الوطنية على تأمين الحماية المباشرة. |
il est donc recommandé que ce texte soit utilisé comme base pour d'autres consultations en vue de prendre une décision sur le rétablissement du Comité spécial en temps utile au titre de ce point de l'ordre du jour. | UN | ولذلك يوصى بأن يستخدم هذا النص كأساس لعقد المزيد من المشاورات بهدف اتخاذ قرار بشأن إعادة إنشاء اللجنة المخصصة في إطار هذا البند من جدول اﻷعمال في الوقت المناسب. |
il est donc recommandé à la Conférence des Parties d'encourager toutes les Parties à la Convention à collaborer avec le Mécanisme mondial dans ce domaine et à devenir partenaires du Système. | UN | ولذلك يوصى مؤتمر الأطراف بأن يشجع كافة الأطراف في اتفاقية مكافحة التصحر على التعاون مع الآلية العالمية في هذه العملية وعلى أن تصبح شريكة في نظام إدارة المعارف. |
il est donc recommandé de l’inscrire au Tableau I de cette Convention. | UN | ولذلك يوصى بادراج ثنائي هيدرو الايتورفين في الجدول اﻷول من هذه الاتفاقية . |
il est donc recommandé que la MONUSCO renforce ses activités de mobilisation et sa contribution au processus politique à l'échelon national afin de faire en sorte que le Gouvernement s'implique dans ces efforts. | UN | ولذلك يوصى بأن تقوم البعثة بتعزيز أنشطتها في مجال الدعوة والمشاركة السياسية على الصعيد الوطني لضمان أخذ الحكومة بزمام الأمور بالقدر اللازم. |
il convient donc de suivre de près l’évolution de ces sociétés ainsi que de la législation nationale à ce sujet et les conditions dans lesquelles certains États en arrivent à conclure des contrats avec elles. | UN | ولذلك يوصى بتوجيه الانتباه الى تطور تلك الشركات، والى التشريع الوطني في هذا الصدد والى الظروف المحيطة بإقدام بعض الدول على التعاقد معها. |
Par conséquent, il est recommandé d'évaluer si la production de PCB se poursuit actuellement, de surveiller toute activité de ce type et de prendre toutes les mesures envisageables en vue de son élimination; | UN | ولذلك يوصى بتقييم مسألة ما إن كان إنتاج هذه المركبات لا يزال جارياً ورصد أي أنشطة في هذا الصدد واتخاذ جميع الخطوات الممكنة لإنهاء هذا الإنتاج تدريجياً؛ |