"ولسد" - Traduction Arabe en Français

    • pour combler
        
    • de combler
        
    • et combler
        
    • pour remédier à
        
    • remédier au
        
    • pour répondre
        
    Un deuxième niveau, donnant accès à des ressources supplémentaires limitées imputées sur le budget de base pour combler ce fossé, est donc présenté pour examen par les Parties. UN ولسد هذه الثغرات، يقدَّم مستوى ثان من الاحتياجات الإضافية المحدودة من الميزانية الأساسية كي تنظر فيه الأطراف.
    pour combler ce fossé, il faut faire beaucoup plus. UN ولسد هذه الفجوة هناك حاجة إلى بذل المزيد من الجهد.
    pour combler dans un pays les fossés sur le plan numérique et de l'information, il faudra trouver des moyens d'intégrer les pauvres et les communautés marginalisées. UN ولسد الفجوة الرقمية والفجوة في المعلومات في بلد واحد، من الضروري إيجاد سبل لاستيعاب المجتمعات المحلية الفقيرة والمهمشة.
    Le HCR s'efforcera de mettre en oeuvre des activités complémentaires à celles de ses partenaires et de combler les fossés au niveau de l'assistance. UN وستستمر المفوضية في بذل الجهود لتحقيق التكامل بين عملها وعمل شركائها ولسد الثغرات في مجال المساعدة.
    Entre autres choses, la Conférence de révision offrira un cadre pour rechercher un consensus sur la définition du crime d'agression et combler d'autres lacunes du régime constitué du Statut de Rome. UN وسيتيح المؤتمر الاستعراضي، ضمن جملة أمور، محفلا للتوصل إلى قدر من توافق الآراء حول تعريف جريمة العدوان ولسد الثغرات الأخرى في النظام الساري المنبثق عن نظام روما الأساسي.
    pour remédier à ce manque, il est proposé qu'un fonds spécial pour le financement de la phase de préinvestissement des projets de diversification des produits de base soit établi. UN ولسد هذه الفجوة، يقترح أن يتم إنشاء مرفق خاص لتمويل المرحلة السابقة للاستثمار في مشاريع تنويع السلع اﻷساسية.
    remédier au décalage que l’on constate de plus en plus entre les normes internationales en vigueur et le respect de celles-ci, tel devrait être le principal objectif; la communauté internationale devrait s’attaquer avec plus détermination à ce problème. UN ولسد الفجوة اﻵخذة في الاتساع بين القواعد الدولية السارية والتقيد بها وجعل ذلك هدفا رئيسيا للمجتمع الدولي فما عليه إلا أن يعالج هذه المشكلة بتصميم أكبر.
    Ces bureaux semblent ainsi avoir acquis la masse critique de ressources nécessaire pour un démarrage rapide de la programmation et pour répondre aux besoins correspondants. UN ويمكن الاعتبار بأن هذه المكاتب حصلت على أقصـى حـد من الموارد الضرورية لإعطاء دفعة للبرامج ولسد الاحتياجات ذات الصلة.
    pour combler ce déficit, on adopte des mesures temporaires telles que l'inscription de filles dans les universités grâce à des quotas. UN ولسد هذا العجز، اتُخذت بعض الإجراءات المؤقتة مثل قبول الفتيات في الجامعات بناء على حصص نسبية.
    pour combler cette lacune, le Conseil économique et social devrait servir d'instance de haut niveau pour la coopération en matière de développement. UN ولسد هذه الفجوة، ينبغي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يعمل بوصفه منتدى رفيع المستوى للتعاون الإنمائي.
    pour combler cette lacune, il faudra adapter les instruments de l'analyse économique aux réalités de sorte que les sexospécificités soient prises en compte lors de la formulation et de l'analyse des politiques. UN ولسد هذه الفجوة، لا بد من الجمع بين أدوات التحليل الاقتصادي والحقائق المتعلقة بنوع الجنس بطريقة تفضي إلى إدراج البعد المتعلق بنوع الجنس في عملية صياغة السياسات وتحليلها.
    65. pour combler cette lacune, sont intervenues des ONG pratiquant des méthodes hautement participatives. UN ٦٥ - ولسد هذه الفجوة، أدخلت في الصورة المنظمات غير الحكومية القوية الاتجاه الى المشاركة.
    pour combler ce fossé, il faut que les pays développés et les organisations internationales pertinentes procèdent à des transferts de TIC et fournissent une assistance technique et autre aux pays en développement et aux pays en transition. UN ولسد هذه الفجوة تحتاج البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية إلى نقل هذه التكنولوجيات وإلى المساعدة التقنية وسائر أشكال المساعدة من البلدان المتقدمة النمو والمنظمات الدولية المعنية.
    pour combler cette lacune, la Commission a prié l'Iraq de présenter des documents sur ce qu'il était advenu des parachutes d'empennage des bombes R-400. UN ولسد الثغرات، طلبت اللجنة إلى العراق أن يقدم وثائق تثبت تخلصه من أجزاء مظلات ذيل قنابل R-400.
    pour combler cette lacune, les sociétés privées doivent créer des fonds et des fondations afin d'organiser une formation aux techniques pour lesquelles il existe un besoin immédiat. UN ولسد هذه الفجوة، ينبغي للشركات الخاصة أن تنشئ صناديق واعتمادات لتوفير التدريب على المهارات التي تكون هناك حاجة فورية إليها.
    pour combler cet écart, il faut, dans l'intérêt de toutes les parties, que des connaissances traditionnelles documentées et validées soient intégrées au savoir scientifique moderne ainsi qu'aux techniques de gestion des ressources les plus perfectionnées applicables à une région donnée. UN ولسد هذه الثغرة، بما يعود بالنفع على جميع الأطراف، لا بد من إدماج المعارف التقليدية المدعمة بوثائق والمثبتة في المعارف العلمية الحديثة وفي أحدث تقنيات إدارة الموارد التي يمكن تطبيقها في منطقة بعينها.
    La Commission de la consolidation de la paix est à cet égard un organe essentiel qui permet de promouvoir cette stratégie intégrée et de combler certaines de ces lacunes. UN ولجنة بناء السلام هي الجهاز الرئيسي لتعزيز هذه الاستراتيجية المتكاملة ولسد بعض من هذه الفجوات.
    Afin de combler cette lacune, la Cour interaméricaine et le HCR ont signé récemment un accord de coopération aux termes duquel le centre de documentation de la Cour encouragera les activités de recherche sur la protection des réfugiés. UN ولسد هذه الثغرة وقعت محكمة البلدان الأمريكية والمفوضية حديثا اتفاق تعاون يعمل بموجبه مركز التوثيق التابع للمحكمة على النهوض بالبحوث في ميدان حماية اللاجئين.
    Le rapport demande que des modifications soient apportées aux législations en vigueur, afin d'éliminer toute disposition discriminatoire d'ici à 2005 et de combler le vide juridique qui laisse les femmes et les filles sans protection effective ni possibilité de recours contre la discrimination fondée sur le sexe. UN وتطلب الوثيقة التي انتهى إليها الاستعراض تعديل التشريعات لحذف أي أحكام تنطوي على تمييز بحلول عام 2005، ولسد الثغرات التشريعية التي تحول دون تمتع المرأة والفتاة بالحماية القانونية الفعالة أو دون تمتعهما بإمكانية التماس سبل انتصاف من التمييز على أساس الجنس.
    Le pays s'est également donné pour objectif d'éduquer les filles, en leur assurant un enseignement gratuit et en leur accordant des bourses spéciales pour accroître la scolarisation, lutter contre les abandons en cours d'études et combler le fossé existant entre l'éducation des filles et des garçons. UN كذلك استهدف البلد تعليم البنات، بكفالة التعليم المجاني لهن وبمنحهن منحا دراسية خاصة لزيادة فترة التحاقهن بالمدارس، ومكافحة تركهن للدراسة ولسد الفجوة القائمة بين تعليم البنات والبنين.
    On a fait valoir que le système des Nations Unies avait besoin d'un organe judiciaire pour traiter des affaires relevant du droit pénal international et combler un vide juridique, ce qui évitera de devoir recourir à des organes judiciaires spéciaux. UN وذُكر أن منظومة اﻷمم المتحدة بحاجة إلى جهاز قضائي لمعالجة المسائل الخاضعة للقانون الجنائي الدولي ولسد فراغ قانوني، وبالتالي تجنب الالتجاء إلى هيئات قضائية خاصة.
    L'adoption de la norme ISO 14000 est un moyen prometteur pour établir une base commune et combler les écarts actuels qui ont pour effet de marginaliser les pays en développement et les PME. UN ويمثل اعتماد سلسلة المعايير ٠٠٠٤١ للمنظمة الدولية للتوحيد القياسي أداة واعدة ﻹرساء أساس مشترك ولسد الفجوات القائمة التي تفضي إلى تهميش البلدان النامية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    pour remédier à ce problème, le PNUD fournit un appui aux nouvelles structures de gouvernance et d’administration aux niveaux de la collectivité, du district et de la région, dans les zones urbaines et rurales. UN ولسد مثل تلك الفجوة، يقدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الدعم لهياكل الحكم واﻹدارة الناشئة على الصعيد المحلي وعلى صعيد المقاطعات والصعيد اﻹقليمي في كل من المحيطين الريفي والحضري.
    Mettre à jour son manuel des achats afin de remédier au manque de cohérence des procédures de gestion des sorties de stocks dans les bureaux de secteur et de combler les lacunes observées en matière de sortie de stocks UN تحسين دليل الوكالة للتوريد بغية التصدي لعدم الاتساق في الإجراءات التي تتبعها مكاتبها الميدانية عند صرف المخزون ولسد الثغرات في عملية الصرف من المخزون
    De ce fait, davantage de ressources seront disponibles pour entreprendre des activités nouvelles à titre expérimental et pour suppléer à des lacunes dans les cas où l'on ne disposera pas de fonds provenant d'autres sources pour répondre à des besoins spéciaux. UN ونتيجة لذلك سيجري رصد موارد أخرى للقيام بأنشطة تجريبية لبدء أنشطة جديدة على أساس تجريبي ولسد الفجوات التي لا يكون متاحا فيها أموال من مصادر أخرى لتغطية المجالات الخاصة من الاحتياجات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus