nous ne sommes pas seulement jeunes; nous sommes surtout des êtres humains, des citoyens du monde. | UN | ولسنا مجرد شباب؛ بل نحن، قبل كل شيء، بشر ومواطنون في هذا العالم. |
nous ne sommes pas ici pour distraire qui que ce soit. | UN | ولسنا هنا لصرف انتباه أحد أو للترفيه عن أحد. |
nous ne sommes pas sur de mettre de l'argent là-dedans. | Open Subtitles | ولسنا متأكدين اننا نريد ان نضع فيها المال |
nous n'avons pas besoin que l'on nous rappelle les avertissements venant de l'extérieur selon lesquels cela pourrait changer. | UN | ولسنا في حاجة إلى التذكير بأصوات التحذير الصادرة من خارج مؤتمر نزع السلاح بأن هذه الحالة يمكن أن تتغير. |
Roger, oublies ça. On est des journalistes, pas des voleurs | Open Subtitles | روجر , انسى أمرها نحن مراسلون ولسنا بسارقين |
nous sommes une famille britannique; nous ne sommes pas des Argentins. | UN | ونحن أسرة بريطانية، ولسنا من أهالي اﻷرجنتين. |
Même si le règlement de la question nucléaire est retardé en raison de l'échec des négociations, nous ne sommes pas pressés. | UN | ولسنا في عجلة من أمرنا على اﻹطلاق حتى وإن تعطلت تسوية المسألة النووية بسبب إخفاق المحادثات. |
nous ne sommes pas plus proches de réaliser cet objectif aujourd'hui que nous ne l'étions en 1988. | UN | ولسنا اليوم بأقرب إلى تحقيق ذلك الهدف مما كنا في عام 1988. |
nous ne sommes pas, toutefois, ici pour nous plaindre de ces années marquées par l'ignominie, nous ne sommes pas non plus ici pour nous accrocher aux gloires du passé. | UN | لم نأت إلى هنا للشكوى من تلك الأيام المخزية. ولسنا هنا أيضا لنتشبث بأمجاد الماضي. |
nous ne sommes pas sûrs, en effet, que la prolifération des mécanismes des droits de l'homme soit la solution pour faire progresser les droits de l'homme. | UN | ولسنا متأكدين من أننا نستطيع تعزيز حقوق الإنسان من خلال تكاثر آليات حقوق الإنسان. |
nous ne sommes pas la source des problèmes; nous sommes les ressources nécessaires pour les résoudre. | UN | ولسنا مصادر المشاكل؛ وإنما نحن موارد مطلوبة لحلها. |
nous ne sommes pas sûrs de l'existence même du problème. | UN | ولسنا متأكدين ما إذا كانت توجد فعلاً مشكلة من هذا القبيل أم لا توجد. |
nous n'avons pas l'intention de briser cet élan ou de permettre son interruption. | UN | ولسنا نعتزم وقف قوة الدفع أو السماح باعتراض طريقها. |
nous n'avons pas demandé au Japon de reconnaître la République populaire démocratique de Corée comme État doté d'armes nucléaires, et nous n'avons pas à le faire. | UN | نحن لم نطلب من اليابان أن تعترف بكوريا الشعبية كدولة حائزة لأسلحة نووية ولسنا في حاجة للقيام بذلك. |
nous sommes des adultes qui couchons ensemble, pas des ados s'engageant dans une fraternité. | Open Subtitles | فنحن شخصان بالغان ينامان معاً ولسنا مراهقين يتباهيان بأنهما أطلقا ريحاً |
nous ne sommes pas ici pour faire un constat d'échec ni pour nous autocongratuler. | UN | ولسنا هنا بصدد تقديم قائمة بقصص فشلنا أو تهنئة أنفسنا. |
Mais nous ne sommes pas prêts, à ce stade, à accepter certains points et pas d'autres. | UN | ولسنا على استعداد في هذه المرحلة للاتفاق على بعض البنود دون البعض. |
On n'est pas ces grands black, qui jouent avec des ballons rouges, bancs et bleus | Open Subtitles | ليست لدينا شعور كثّة ولسنا نلعب بكرات ذات ألوان حمراء بيضاء وزرقاء. |
il ne s'agit pas là d'une conception imposée mais au contraire d'un processus démocratique et ouvert. | UN | ولسنا هنا بصدد مفهوم مفروض، بل على العكس، نحن إزاء عملية ديمقراطية ومنفتحة. |
point n'est besoin ici de faire valoir les mérites de la démocratie. | UN | ولسنا بحاجة في هذا التجمع إلى أن نجادل في فضائل الديمقراطية. |
il n'est pas nécessaire de nous attarder sur les effets dévastateurs de l'épidémie. | UN | ولسنا بحاجة إلى ذكر الآثار المدمرة لهذا الوباء. |
Ce n'est pas le sujet, On n'est pas amis et On n'est pas une équipe. | Open Subtitles | ليس ذلك مقصدي، انظروا، نحن لسنا بأصدقاء، ولسنا بفريق |
Et on est pas bizarre. | Open Subtitles | نحن لا نخدع أي أحد ولسنا غرباء |