"ولسنا" - Traduction Arabe en Français

    • nous ne sommes pas
        
    • nous n'avons pas
        
    • pas des
        
    • nous sommes
        
    • ni
        
    • et pas
        
    • On n'est pas
        
    • il ne
        
    • point n
        
    • il n'est pas
        
    • Et on n'
        
    • Et on est pas
        
    nous ne sommes pas seulement jeunes; nous sommes surtout des êtres humains, des citoyens du monde. UN ولسنا مجرد شباب؛ بل نحن، قبل كل شيء، بشر ومواطنون في هذا العالم.
    nous ne sommes pas ici pour distraire qui que ce soit. UN ولسنا هنا لصرف انتباه أحد أو للترفيه عن أحد.
    nous ne sommes pas sur de mettre de l'argent là-dedans. Open Subtitles ولسنا متأكدين اننا نريد ان نضع فيها المال
    nous n'avons pas besoin que l'on nous rappelle les avertissements venant de l'extérieur selon lesquels cela pourrait changer. UN ولسنا في حاجة إلى التذكير بأصوات التحذير الصادرة من خارج مؤتمر نزع السلاح بأن هذه الحالة يمكن أن تتغير.
    Roger, oublies ça. On est des journalistes, pas des voleurs Open Subtitles روجر , انسى أمرها نحن مراسلون ولسنا بسارقين
    nous sommes une famille britannique; nous ne sommes pas des Argentins. UN ونحن أسرة بريطانية، ولسنا من أهالي اﻷرجنتين.
    Même si le règlement de la question nucléaire est retardé en raison de l'échec des négociations, nous ne sommes pas pressés. UN ولسنا في عجلة من أمرنا على اﻹطلاق حتى وإن تعطلت تسوية المسألة النووية بسبب إخفاق المحادثات.
    nous ne sommes pas plus proches de réaliser cet objectif aujourd'hui que nous ne l'étions en 1988. UN ولسنا اليوم بأقرب إلى تحقيق ذلك الهدف مما كنا في عام 1988.
    nous ne sommes pas, toutefois, ici pour nous plaindre de ces années marquées par l'ignominie, nous ne sommes pas non plus ici pour nous accrocher aux gloires du passé. UN لم نأت إلى هنا للشكوى من تلك الأيام المخزية. ولسنا هنا أيضا لنتشبث بأمجاد الماضي.
    nous ne sommes pas sûrs, en effet, que la prolifération des mécanismes des droits de l'homme soit la solution pour faire progresser les droits de l'homme. UN ولسنا متأكدين من أننا نستطيع تعزيز حقوق الإنسان من خلال تكاثر آليات حقوق الإنسان.
    nous ne sommes pas la source des problèmes; nous sommes les ressources nécessaires pour les résoudre. UN ولسنا مصادر المشاكل؛ وإنما نحن موارد مطلوبة لحلها.
    nous ne sommes pas sûrs de l'existence même du problème. UN ولسنا متأكدين ما إذا كانت توجد فعلاً مشكلة من هذا القبيل أم لا توجد.
    nous n'avons pas l'intention de briser cet élan ou de permettre son interruption. UN ولسنا نعتزم وقف قوة الدفع أو السماح باعتراض طريقها.
    nous n'avons pas demandé au Japon de reconnaître la République populaire démocratique de Corée comme État doté d'armes nucléaires, et nous n'avons pas à le faire. UN نحن لم نطلب من اليابان أن تعترف بكوريا الشعبية كدولة حائزة لأسلحة نووية ولسنا في حاجة للقيام بذلك.
    nous sommes des adultes qui couchons ensemble, pas des ados s'engageant dans une fraternité. Open Subtitles فنحن شخصان بالغان ينامان معاً ولسنا مراهقين يتباهيان بأنهما أطلقا ريحاً
    nous ne sommes pas ici pour faire un constat d'échec ni pour nous autocongratuler. UN ولسنا هنا بصدد تقديم قائمة بقصص فشلنا أو تهنئة أنفسنا.
    Mais nous ne sommes pas prêts, à ce stade, à accepter certains points et pas d'autres. UN ولسنا على استعداد في هذه المرحلة للاتفاق على بعض البنود دون البعض.
    On n'est pas ces grands black, qui jouent avec des ballons rouges, bancs et bleus Open Subtitles ليست لدينا شعور كثّة ولسنا نلعب بكرات ذات ألوان حمراء بيضاء وزرقاء.
    il ne s'agit pas là d'une conception imposée mais au contraire d'un processus démocratique et ouvert. UN ولسنا هنا بصدد مفهوم مفروض، بل على العكس، نحن إزاء عملية ديمقراطية ومنفتحة.
    point n'est besoin ici de faire valoir les mérites de la démocratie. UN ولسنا بحاجة في هذا التجمع إلى أن نجادل في فضائل الديمقراطية.
    il n'est pas nécessaire de nous attarder sur les effets dévastateurs de l'épidémie. UN ولسنا بحاجة إلى ذكر الآثار المدمرة لهذا الوباء.
    Ce n'est pas le sujet, On n'est pas amis et On n'est pas une équipe. Open Subtitles ليس ذلك مقصدي، انظروا، نحن لسنا بأصدقاء، ولسنا بفريق
    Et on est pas bizarre. Open Subtitles نحن لا نخدع أي أحد ولسنا غرباء

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus