"ولسنوات عديدة" - Traduction Arabe en Français

    • depuis de nombreuses années
        
    • pendant de nombreuses années
        
    • depuis des années
        
    • pendant plusieurs années
        
    • depuis plusieurs années
        
    • pendant des années
        
    La Deuxième Commission débat depuis de nombreuses années des vastes questions que pose le problème de la mondialisation, général de par sa nature même. UN واللجنة مابرحت تضطلع حتى اليوم ولسنوات عديدة بمناقشة القضايا الرئيسية الواردة تحت موضوع العولمة الذي يتسم أساسا بطابع عام.
    Il n'est donc pas étonnant que, depuis de nombreuses années successives, l'Afrique du Sud ait enregistré le taux le plus élevé de prisonniers morts en détention. UN وليس ما يبعث على الدهشة، إذن، أن تكون في جنوب افريقيا، ولسنوات عديدة على التوالي، أعلى نسبة من حيث عدد اﻷشخاص الذين يموتون أثناء احتجازهم لدى الشرطة.
    pendant de nombreuses années, notre pays n'a pratiquement consacré aucun budget à la défense. UN ولسنوات عديدة لم تكن في حاجة بالفعل إلى ميزانية دفاعية.
    pendant de nombreuses années, l'Allemagne a fait preuve d'un intérêt particulier envers l'Afghanistan, bilatéralement ainsi qu'au sein de l'ONU. UN ولسنوات عديدة أظهرت ألمانيا التزاما خاصا نحو أفغانستان، على الصعيد الثنائي وكذلك داخل الأمم المتحدة.
    depuis des années, la part de l'énergie nucléaire dans la production totale d'énergie de la Lituanie est la plus élevée dans le monde. UN ولسنوات عديدة ظلت نسبة الطاقة النووية من جملة إنتاج الطاقة في ليتوانيا من أعلى النسب في العالم.
    Cependant, depuis des années, la subvention couvre, tout au plus, les dépenses relatives à la direction. UN بيد أن هذه الإعانة المالية لم تغطِّ في أفضل الأحوال ولسنوات عديدة سوى تكاليف المدير.
    pendant plusieurs années, le Canada a coparrainé une résolution présentée à la Conférence générale de l'AIEA pour la mise en oeuvre de l'accord de garanties TNP entre l'AIEA et la République populaire démocratique de Corée. UN ولسنوات عديدة كانت كندا من أوائل المشاركين في تبني قرار في المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن تنفيذ قرار الضمانات للوكالة وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    De même, depuis plusieurs années, l'Espagne met le Maghreb au coeur de sa politique de coopération internationale. UN ولهذا، ظلت إسبانيا ولسنوات عديدة تعتبر المغرب بؤرة الاهتمام الرئيسية لسياستها في مجال التعاون الدولي.
    L'enquête a révélé que le Représentant honoraire en question, qui occupait cette fonction depuis 1967, utilisait abusivement les avoirs du HCR depuis de nombreuses années et menait des activités incompatibles avec ses fonctions auprès de l'organisation. UN وقد أسفر التحقيق عن وجود ما يدل على أن الممثل الفخري الذي شغل هذا المنصب منذ عام 1967، أساء ولسنوات عديدة استخدام أصول المفوضية وشارك في أنشطة لا تتوافق مع تصريف واجباته في المنظمة.
    Pour terminer, je voudrais réaffirmer notre profonde gratitude et satisfaction de l'appui et de la solidarité que la communauté internationale, notamment l'ONU, nous accorde depuis de nombreuses années. UN ختاما أود أن أعرب مجددا عن امتنان وتقدير الشعب الفلسطيني للتضامن وللدعم الذي يقدمه له المجتمع الدولي، بما في ذلك الأمم المتحدة، ولسنوات عديدة.
    depuis de nombreuses années, la Russie prend des mesures concrètes pour imposer l'interdiction de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. UN 100 - ولسنوات عديدة لم يتوقف الاتحاد الروسي عن اتخاذ خطوات عملية تجاه منع إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية والأجهزة النووية المتفجرةالأخرى.
    depuis de nombreuses années, le Haut-Commissariat accorde une attention prioritaire au partenariat avec les organismes des Nations Unies, en particulier au niveau des pays. UN 37 - ولسنوات عديدة أكدت المفوضية، على سبيل الأولوية، على الشراكات داخل منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما على الصعيد القطري.
    26. Le fait de mesurer les variables sociales sur une période donnée constitue depuis de nombreuses années un élément fondamental du suivi et de l'évaluation des projets de développement, où une enquête de base établit quelle est la situation avant les apports de développement, les progrès sont observés par le biais d'enquêtes de suivi et l'on procède à une nouvelle collecte de données pour évaluer l'impact global du projet. UN ٢٦ - ولسنوات عديدة شكﱠل قياس المتغيرات الاجتماعية على مدى الزمن العنصر الرئيسي في رصد وتقييم المشاريع الانمائية، حيث يوجد استقصاء لخط اﻷساس يحدد الوضع قبل حدوث المدخلات اﻹنمائية، وحيث يرصد التقدم من خلال استقصاءات المتابعة، وجمع البيانات اﻹضافية لتقييم اﻷثر اﻹجمالي للمشروع.
    pendant de nombreuses années, l'Organisation des Nations Unies a joué un rôle de catalyseur dans ce processus. UN ولسنوات عديدة كانت اﻷمــم المتحــدة حافــزا في هذه العملية.
    pendant de nombreuses années, l'occupation de la Palestine l'a disputé à l'apartheid en Afrique du Sud pour attirer l'attention de la communauté internationale. UN ولسنوات عديدة كان احتلال فلسطين والفصل العنصري في جنوب أفريقيا القضيتان الرئيسيتان في السعي إلى اجتذاب الاهتمام الدولي.
    pendant de nombreuses années, le peuple sud-africain, conduit par des leaders sans pareils, a oeuvré patiemment et sans relâche pour conquérir les droits que lui refusait le régime minoritaire. UN ولسنوات عديدة ظل شعب جنوب افريقيا، تحت قيادة زعماء فرائد، يثابر بصبر وأناة في نضاله للحصول على الحق الذي حرمه منه نظام اﻷقلية الحاكم.
    pendant de nombreuses années, cela n'est demeuré qu'une simple déclaration. UN ولسنوات عديدة ظل هذا مجرد إعلان.
    Son principal intérêt à l'échelle mondiale sera d'assurer la paix et la stabilité aux environs de ses frontières immédiates pendant de nombreuses années à venir, afin qu'elle puisse continuer de croître et de gérer ses problèmes internes. UN ولسنوات عديدة مقبلة سيظل اهتمامها الدولي الرئيسي منصبا على ضمان السلم والاستقرار على الحدود المتاخمة لها وذلك لكي تتمكن من مواصلة النمو والتصدي لمشاكلها الداخلية.
    40. Le Conseil de sécurité s'efforce depuis des années de trouver un règlement global en Angola. UN ٠٤ - ولسنوات عديدة ومجلس اﻷمن عاكف على التوصل إلى تسوية شاملة في أنغولا.
    Cependant, depuis des années la subvention couvre, tout au plus, les dépenses relatives à la direction (voir annexe III du présent rapport). UN بيد أن هذه الإعانة المالية لم تغط في أفضل الأحوال ولسنوات عديدة سوى تكاليف المدير (انظر المرفق الثالث من هذا التقرير).
    C'est pourquoi, depuis plusieurs années, dans les différentes instances de l'Organisation, il est question de la nécessité d'accroître la transparence des travaux du Conseil. UN ولسنوات عديدة أيضا، وفي جميع محافل هذه المنظمة على اختلافها، نوقشت الحاجة إلى مزيد من الشفافية في أعمال المجلس.
    Si des économies plus importantes et plus diversifiées sont mieux à même de résister à des chocs économiques profonds, des micro-États peuvent être littéralement dévastés pendant des années par une récession profonde et prolongée. UN وبينما تكون الاقتصادات الأكبر حجما والأكثر تنوعا قادرة بصورة أفضل على تحمل الصدمات الاقتصادية، يمكن أن تدمر الدول الصغيرة جدا تدميرا تاما ولسنوات عديدة جراء حالة واحدة للكساد العميق والطويل الأجل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus