Volonté de répondre aux besoins futurs en bureaux au GEC ou au Palais Wilson | UN | تلتزم بتلبية الحاجة إلى أماكن المكاتب في المستقبل إما في مركز جنيف التنفيذي أو في قصر ولسون |
José Wilson Brandao et Emanuel Freire de Melo auraient été battus. | UN | وتفيد التقارير بأن خوسيه ولسون براندياو وإمانويل فريري دي ميلو تعرضا للضرب. |
Une huitième sculpture, constituée d'environ 5 000 pierres envoyées par des enfants du monde entier, est actuellement exposée en permanence au Palais Wilson. | UN | ويعرض الآن في قصر ولسون بشكل دائم تمثال ثامن مصنوع من نحو 000 5 حجرة أرسلها أطفال من جميع أنحاء العالم. |
Le 20 novembre, ces enfants ont été reçus par la HautCommissaire au Palais Wilson. | UN | وفي 20 تشرين الثاني/نوفمبر، استقبلت المفوضة السامية الأطفال في قصر ولسون. |
Mesdames et messieurs, Jack Wilson, de General Hospital. | Open Subtitles | سيداتى وسادتى من مسلسل المستشفى الحكومية جاك ولسون |
Brad Wilson m'a dit que le profil psychologique que tu as écrit sur le tueur de Washington Crossing les a directement menés au suspect. | Open Subtitles | براد ولسون أخبرني الملف النفسي الذي كتبناه في قاتل واشنطن اوصلهم مباشرة الى القاتل |
Si Owen Wilson n'est pas dedans, je ne connais sûrement pas. | Open Subtitles | إذا لم يكن أوين ولسون فيه، من المحتمل أني لا أَعْرفُه. |
Et je viens de me faire humilier au conseil municipal par cet enfoiré de Doug Wilson. | Open Subtitles | و قد اهنت فى مجلس المدينة من هذا اللعين , دوج ولسون |
Êtes-vous marié, monsieur Wilson ? | Open Subtitles | والآن ,ما هو اسمك بالكامل يا سيد ولسون ؟ جاى بيرد ولسون |
Monsieur Wilson, je ne trouve pas que vous ayez à vous plaindre contre la Ligue des rouquins. | Open Subtitles | فى مساعدة المساكين فى مصائبهم سيد ولسون أتدرى يا سيد ولسون ,انا لا اظن ان لديك |
À Gračanica, Kusch et Ranilug, par exemple, les Serbes avaient formulé les mêmes requêtes, mais le chef de la police, L. Wilson, leur a demandé de retourner sous le commandement du SPK. | UN | وفي غراتشانيتسا وكوستشي ورانيلوغ، على سبيل المثال، قدّم الصرب المطالب نفسها لكنّ مفوض الشرطة في البعثة ل. ولسون طلب منهم الانضواء مجددا تحت إمرة جهاز شرطة كوسوفو. |
- Major Wilson, de l'ambassade des É. | Open Subtitles | المقدم ولسون من السفارة الأمريكية |
Non, c'est Mr Wilson qui fait son don de sperme. | Open Subtitles | لا، إنه ولسون يودِع حيوانه المنوي |
Dans une conversation documentée entre le Colonel House, conseiller de Wilson et Sir Edward Grey, le Ministre des Affaires Etrangères d'Angleterre sur comment agir pour faire entrer l'Amérique dans la guerre, | Open Subtitles | أحد كبار مُستشارين وودرو ولسون وناصحه كَانَ العقيدَ إدوارد هاوس، هذا الرجل وبعلاقاته الوثيقةِ مَع المصرفيين الدوليينِ .الذي ارد الدخول بالحرب |
Maintenant Miss Wilson essaie de calmer Delvin. | Open Subtitles | الآن, وبينما الآنسة "ولسون" تحاول تهدئة "دلفن" |
Bien joué, monsieur Wilson ! | Open Subtitles | الى اللقاء سيد ولسون. |
Peter Wilson, Ambassadeur (Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord) | UN | السفير بيتر ولسون (المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية) |
Dans son exposé, M. Wilson a expliqué que la demande était le résultat d'un programme commun des quatre États côtiers, a décrit la limite extérieure figurant dans la demande initiale, a récapitulé l'examen de la demande par la Sous-Commission et a indiqué le tracé de la limite extérieure révisée. | UN | وتناول السيد ولسون بالتفصيل، في عرضه، سياق الطلب، بوصفه برنامجاً مشتركاً بين الدول الساحلية الأربعة، ووصف الحد الخارجي الوارد في الطلب الأصلي، وقدم لمحة عامة عن نظر اللجنة الفرعية في الطلب، وكذلك عن الحد الخارجي المنقح. |
M. Wilson a également rendu compte de l'échange de vues entre la Sous-Commission et les quatre États côtiers, et en particulier des conséquences à tirer de leur ligne de contrainte combinée à 350 milles marins des lignes de base. | UN | 13 - وأشار السيد ولسون أيضاً إلى تبادل الآراء بين اللجنة الفرعية والدول الساحلية الأربعة، ولا سيما إلى تنفيذ خط التقيد المحدد في 350 ميلاً بحرياً المشترك بينها. |
M. Wilson a indiqué qu'après avoir dûment examiné les vues de la Sous-Commission, et afin de favoriser la conclusion rapide de l'examen de la demande conjointe, les quatre États côtiers avaient décidé d'accepter la première option, sans préjuger de la présente demande ni de toute autre demande qui pourrait être présentée à l'avenir. | UN | وأفاد السيد ولسون أن الدول الساحلية الأربعة، وبعد أن نظرت على النحو الواجب في آراء اللجنة الفرعية ولصالح إكمال النظر في الطلب المشترك في الوقت المناسب، قررت أن تقبل بالخيار الأول، دون المساس بهذا الطلب أو بأي طلبات لاحقة. |