"ولشعب" - Traduction Arabe en Français

    • et au peuple
        
    • et le peuple
        
    • ainsi qu'au peuple
        
    • au peuple et au
        
    • le peuple de
        
    • pour le peuple
        
    • qu'au peuple et
        
    • et du peuple
        
    • et à la population
        
    • ainsi que le peuple
        
    • ainsi qu'à la population
        
    Au nom du Gouvernement et du peuple grecs, j'exprime ici nos sincères condoléances aux familles des victimes et au peuple ami de l'Inde. UN ونيابة عن اليونان حكومة وشعبا، أعرب عن تعازينا القلبية ﻷسر الضحايا ولشعب الهند الصديق.
    Nous transmettons nos condoléances à la famille du Président et au peuple de la Côte d'Ivoire, qui pleurent la perte d'un grand homme de paix. UN ونتقدم بتعازينا ﻷسرة الرئيس ولشعب كوت ديفوار في حزنهما على فقدان رجل السلم العظيم.
    Au nom du Groupe des États d'Europe orientale, je tiens à présenter nos sincères condoléances à la famille endeuillée ainsi qu'au Gouvernement et au peuple syriens. UN وأود بالنيابة عن مجموعة دول شرق أوروبا أن أتقدم بمواساتنا وتعازينا المخلصة لأعضاء الأسرة المكلومة ولشعب وحكومة سورية.
    Alors que la nation japonaise se remet de ces catastrophes, nos vœux les plus sincères accompagnent les victimes et le peuple du Japon. UN وبينما تتعافى دولة اليابان من هذه الكارثتين، فإننا نعرب عن صادق تمنياتنا القلبية لضحايا الكارثتين ولشعب اليابان.
    Ils ont exprimé leur profonde sympathie et adressé leurs condoléances aux victimes de ce crime inqualifiable et à leur famille, ainsi qu'au peuple et au Gouvernement nigérians. UN وأعربوا عن تعاطفهم العميق وتعازيهم الحارة لضحايا تلك الجريمة البشعة وأسرهم ولشعب وحكومة جمهورية نيجيريا الاتحادية.
    La délégation chinoise transmet ses profondes condoléances à la délégation et au peuple marocains. UN ويود الوفد الصيني أن يعرب عن عميق تعازيه لوفد المغرب ولشعب المغرب.
    Nous souhaitons plein succès au Roi George Tupou V et au peuple des Tonga dans la poursuite de cet objectif important. UN ونتمنى للملك جورج توبو الخامس ولشعب تونغا كل التوفيق في تحقيق ذلك الهدف العظيم.
    C'est au contraire le Gouvernement du Myanmar qui se dérobe en continuant à refuser au Rapporteur un accès direct au pays et au peuple du Myanmar. UN وإنما حكومة ميانمار هي التي تمتنع عن القيام بذلك مع استمرار رفضها لزيارته المباشرة للبلد ولشعب ميانمار.
    Nous transmettons tous nos meilleurs voeux au nouveau chef d'État et au peuple de Bahreïn. UN ونحـــن نعرب عن أفضل آمالنا وتمنياتنا لرئيس الدولة الجديد ولشعب البحرين.
    J'ai accepté sa démission avec regret et lui ai rendu hommage pour les services qu'il avait rendus à l'Organisation et au peuple afghan dans des circonstances difficiles. UN وقد قَبِلت استقالته مع اﻷسف وأشدت بالخدمات التي قدمها لﻷمم المتحدة ولشعب أفغانستان في ظروف قاسية.
    Du haut de cette tribune, je voudrais exprimer mes sincères condoléances à la famille du Premier Ministre Itzhak Rabin et au peuple israélien endeuillés. UN وأود، من فوق هذه المنصة، أن أعرب عن تعازي المخلصة ﻷسرة رئيس الوزراء إسحاق رابين ولشعب اسرائيل على خسارتهم هذه.
    Il s'agit d'une question qui préoccupe énormément le Gouvernement et le peuple pakistanais, qui sont quotidiennement témoins de ce type de politique au Kashmir occupé par l'Inde. UN وهذه مسألة تسبب قلقا بالغا لحكومته ولشعب باكستان الذي يرى ارتكاب هذه السياسات كل يوم في منطقة كشمير التي تحتلها الهند.
    Nos prières et nos pensées sont avec Sa Majesté, sa famille et le peuple de Jordanie. UN ونحن نتوجه بدعواتنا واهتمامنا لجلالته، ولأسرته، ولشعب اﻷردن.
    Nous souhaitons une solution à la question du Cachemire qui soit juste et acceptable pour l'Inde, le Pakistan et le peuple du Cachemire. UN ونرغب في التوصل إلى تسوية بشأن كشمير تكون عادلة ومقبولة للهند ولباكستان ولشعب كشمير.
    Les membres du Conseil de sécurité ont exprimé leurs condoléances aux familles des victimes ainsi qu'au peuple et au Gouvernement indiens. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تعازيهم لأسر الضحايا ولشعب وحكومة الهند.
    M. Fajardo-Moros a conclu en exprimant sa profonde gratitude au Gouvernement italien pour les excellentes installations mises à la disposition de la réunion ainsi qu'au peuple italien pour son hospitalité. UN واختتم كلمته معبراً عن شكره العميق لحكومة إيطاليا للتسهيلات الممتازة التي وفرتها للاجتماع ولشعب إيطاليا لحسن ضيافته.
    le peuple de chaque territoire a le droit de décider s'il souhaite rester britannique ou s'il aspire à un autre avenir. UN ولشعب كل إقليم الحق في اختيار إما بقاء الإقليم ضمن الأقاليم البريطانية فيما وراء البحار وإما البحث عن مستقبل بديل.
    Le décès prématuré du Premier Ministre Andranik Margaryan est une grande perte pour son pays, pour le peuple arménien et pour sa famille. UN إن الموت المفاجئ لرئيس الوزراء أندرانيك مرغريان هو خسارة كبيرة لبلده ولشعب أرمينيا ولأسرته.
    Comme je le lui ai dit dans la lettre par laquelle j'ai accepté, à regret, sa démission, je lui sais gré des services qu'il a rendus, dans des conditions particulièrement difficiles, à l'Organisation des Nations Unies et à la population de l'Afghanistan. UN وكما قلت في الرسالة التي قبلت فيها، آسفا، استقالته، فإنني أشيد بالخدمات التي أداها لﻷمم المتحدة ولشعب أفغانستان، في ظروف عصيبة. ــ ــ ــ ــ ــ
    Les participants au septième Sommet régional ont remercié le Président Benjamin Mkapa, ainsi que le peuple et le Gouvernement de la République-Unie de Tanzanie, d'avoir accueilli le Sommet et d'avoir réservé un accueil chaleureux aux chefs de délégation qu'ils avaient si bien reçus. UN وأعرب مؤتمر القمة اﻹقليمي السابع عن تقديره للرئيس بنجامين مكابا، ولشعب وحكومة جمهورية تنزانيا المتحدة على استضافة مؤتمر القمة وعلى حفاوة الاستقبال وكرم الضيافة الذين خصصا لرؤساء الوفد.
    Je transmets à sa famille éplorée et à ses amis, ainsi qu'à la population du Guyana, nos sincères condoléances pour une perte que nous regrettons tous. UN وأود أن أزجي ﻷسرة الفقيد وﻷصدقائه ولشعب غيانا تعازينا القلبية على خسارة نأسف لها جميعا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus