"ولصون" - Traduction Arabe en Français

    • et de préserver
        
    • le maintien
        
    • pour maintenir
        
    La diplomatie préventive vise à régler les conflits avant que la violence n'éclate; le rétablissement et le maintien de la paix, et parfois l'imposition de la paix, ont pour objet de mettre fin aux conflits et de préserver la paix une fois qu'elle a été instaurée. UN وترمي الدبلوماسية الوقائية إلى حل المنازعات قبل نشوب العنف؛ ويلزم صنع السلم وحفظ السلم، وأحيانا فرض السلم، لوقف الصراعات ولصون السلم بعد التوصل إليه.
    Notre armée, dans l'espoir d'éviter un conflit militaire dans ces eaux sensibles et de préserver la paix et la stabilité dans la péninsule coréenne, a envoyé un message téléphonique à l'armée fantoche le 23 novembre, à 8 heures. UN وفي الساعة 00/8 من يوم 23 تشرين الثاني/نوفمبر، أرسل جيش جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية رسالة إلى الجيش العميل، على أمل تفادي نزاع مسلح في تلك المنطقة البحرية الحساسة ولصون السلام والاستقرار في شبه الجزيرة الكورية.
    8. Réaffirme que, aux termes de la Charte, il incombe aux puissances administrantes de hâter le développement économique et social et de préserver l'identité culturelle de ces territoires et recommande que la priorité continue d'être donnée, en consultation avec les gouvernements des territoires intéressés, au renforcement et à la diversification de leur économie; UN ٨ - تؤكد من جديد المسؤولية التي تقع على عاتق الدول القائمة باﻹدارة، بموجب الميثاق، لتشجيع التنمية الاقتصادية والاجتماعية ولصون الهوية الثقافية لتلك اﻷقاليم، وتوصي بمواصلة منح اﻷولوية، بالتشاور مع حكومات اﻷقاليم المعنية، لتعزيز وتنويع اقتصادات كل منها؛
    Ma délégation considère, en effet, que la médiation constitue l'instrument le plus efficace pour la prévention et la résolution des conflits, ainsi que pour le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN والواقع أن وفدنا يؤمن بأن الوساطة تشكل الطريقة الأكثر فعالية لمنع الصراعات وتسويتها ولصون السلم والأمن الدوليين.
    Cette réforme sera fondamentale pour l'avenir de la stabilité du monde et le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وسوف يكون ذلك الإصلاح أساسياً للاستقرار العالمي في المستقبل، ولصون السلم والأمن الدوليين.
    La création de l'ONU a donné une assise juridique internationale aux efforts pour empêcher que ne se reproduisent des catastrophes comme les deux guerres mondiales qui ont infligé à l'humanité des souffrances incommensurables, pour maintenir la paix et la sécurité mondiales et pour réaliser le progrès socioéconomique. UN إن إنشاء الأمم المتحدة وضع أساسا قانونيا دوليا لمنع تكرار المآسي، مثل الحربين العالميتين اللتين تسببتا في معاناة لا توصف للبشرية، ولصون السلم والأمن العالميين وتحقيق التقدم الاجتماعي والاقتصادي.
    8. Réaffirme que, aux termes de la Charte, il incombe aux puissances administrantes de promouvoir le développement économique et social et de préserver l'identité culturelle de ces territoires, et recommande que la priorité continue d'être donnée, en consultation avec les gouvernements des territoires intéressés, au renforcement et à la diversification de leur économie; UN ٨ - تؤكد من جديد المسؤولية التي تقع على عاتق الدول القائمة باﻹدارة، بموجب الميثاق، لتشجيع التنمية الاقتصادية والاجتماعية ولصون الهوية الثقافية لتلك اﻷقاليم، وتوصي بمواصلة منح اﻷولوية، بالتشاور مع حكومات اﻷقاليم المعنية، لتعزيز وتنويع اقتصاداتها كل على حدة؛
    6. Réaffirme qu'aux termes de la Charte, il incombe aux puissances administrantes de promouvoir le développement économique et social et de préserver l'identité culturelle de ces territoires, et recommande que la priorité continue d'être donnée, en consultation avec les gouvernements des territoires intéressés, au renforcement et à la diversification de leur économie; UN ٦ - تؤكد من جديد المسؤولية التي تقع على عاتق الدول القائمة بالادارة، بموجب الميثاق، لتشجيع التنمية الاقتصادية والاجتماعية ولصون الهوية الثقافية لتلك اﻷقاليم، وتوصي بمواصلة منح اﻷولوية، بالتشاور مع حكومات اﻷقاليم المعنية، لتعزيز وتنويع اقتصاداتها كل على حدة؛
    6. Réaffirme que, aux termes de la Charte, il incombe aux Puissances administrantes de promouvoir le développement économique et social et de préserver l'identité culturelle de ces territoires, et recommande que la priorité continue d'être donnée, en consultation avec les gouvernements des territoires intéressés, au renforcement et à la diversification de leur économie; UN ٦ - تؤكد من جديد المسؤولية التي تقع على عاتق الدول القائمة باﻹدارة، بموجب الميثاق، لتشجيع التنمية الاقتصادية والاجتماعية ولصون الهوية الثقافية لتلك اﻷقاليم، وتوصي بمواصلة منح اﻷولوية، بالتشاور مع حكومات اﻷقاليم المعنية، لتعزيز وتنويع اقتصاداتها كل على حدة؛
    7. Réaffirme que, aux termes de la Charte, il incombe aux puissances administrantes de promouvoir le développement économique et social et de préserver l'identité culturelle de ces territoires, et recommande que la priorité continue d'être donnée, en consultation avec les gouvernements des territoires intéressés, au renforcement et à la diversification de leur économie; UN ٧ - تؤكد من جديد المسؤولية التي تقع على عاتق الدول القائمة باﻹدارة، بموجب الميثاق، لتشجيع التنمية الاقتصادية والاجتماعية ولصون الهوية الثقافية لتلك اﻷقاليم، وتوصي بمواصلة منح اﻷولوية، بالتشاور مع حكومات اﻷقاليم المعنية، لتعزيز وتنويع اقتصاداتها كل على حدة؛
    7. Réaffirme également que, aux termes de la Charte, il incombe aux puissances administrantes de promouvoir le développement économique et social et de préserver l'identité culturelle de ces territoires et recommande que la priorité continue d'être donnée, en consultation avec les gouvernements des territoires concernés, au renforcement et à la diversification de leur économie; UN ٧ - تؤكد من جديد المسؤولية التي تقع على عاتق الدول القائمة باﻹدارة، بموجب الميثاق، لتشجيع التنمية الاقتصادية والاجتماعية ولصون الهوية الثقافية لتلك اﻷقاليم، وتوصي بمواصلة منح اﻷولوية، بالتشاور مع حكومات اﻷقاليم المعنية، لتعزيز وتنويع اقتصاداتها كل على حدة؛
    8. Réaffirme que, aux termes de la Charte, il incombe aux puissances administrantes de promouvoir le développement économique et social et de préserver l'identité culturelle de ces territoires, et recommande que la priorité continue d'être donnée, en consultation avec les gouvernements des territoires intéressés, au renforcement et à la diversification de leur économie; UN ٨ - تؤكد من جديد المسؤولية التي تقع على عاتق الدول القائمة باﻹدارة، بموجب الميثاق، لتشجيع التنمية الاقتصادية والاجتماعية ولصون الهوية الثقافية لتلك اﻷقاليم، وتوصي بمواصلة منح اﻷولوية، بالتشاور مع حكومات اﻷقاليم المعنية، لتعزيز وتنويع اقتصادات كل منها؛
    6. Réaffirme que, aux termes de la Charte, il incombe aux puissances administrantes de promouvoir le développement économique et social et de préserver l'identité culturelle de ces territoires, et recommande que la priorité continue d'être donnée, en consultation avec les gouvernements des territoires intéressés, au renforcement et à la diversification de leur économie; UN ٦ - تؤكد من جديد المسؤولية التي تقع على عاتق الدول القائمة باﻹدارة، بموجب الميثاق، لتشجيع التنمية الاقتصادية والاجتماعية ولصون الهوية الثقافية لتلك اﻷقاليم، وتوصي بمواصلة إعطاء اﻷولوية، بالتشاور مع حكومات اﻷقاليم المعنية، لتعزيز وتنويع اقتصاد كل منها؛
    6. Réaffirme que, aux termes de la Charte, il incombe aux puissances administrantes de promouvoir le développement économique et social et de préserver l'identité culturelle de ces territoires, et recommande que la priorité continue d'être donnée, en consultation avec les gouvernements des territoires intéressés, au renforcement et à la diversification de leur économie; UN ٦ - تؤكد من جديد المسؤولية التي تقع على عاتق الدول القائمة باﻹدارة، بموجب الميثاق، لتشجيع التنمية الاقتصادية والاجتماعية ولصون الهوية الثقافية لتلك اﻷقاليم، وتوصي بمواصلة إعطاء اﻷولوية، بالتشاور مع حكومات اﻷقاليم المعنية، لتعزيز وتنويع اقتصاد كل منها؛
    8. Réaffirme également que, aux termes de la Charte, il incombe aux puissances administrantes de hâter le développement économique et social et de préserver l'identité culturelle de ces territoires et recommande que la priorité continue d'être donnée, en consultation avec les gouvernements des territoires intéressés, au renforcement et à la diversification de leur économie; UN ٨ - تؤكد من جديد المسؤولية التي تقع على عاتق الدول القائمة باﻹدارة، بموجب الميثاق، لتشجيع التنمية الاقتصادية والاجتماعية ولصون الهوية الثقافية لتلك اﻷقاليم، وتوصي بمواصلة منح اﻷولوية، بالتشاور مع حكومات اﻷقاليم المعنية، لتعزيز وتنويع اقتصادات كل منها؛
    7. Réaffirme que, aux termes de la Charte, il incombe aux puissances administrantes de promouvoir le développement économique et social et de préserver l'identité culturelle de ces territoires, et recommande que la priorité continue d'être donnée, en consultation avec les gouvernements des territoires intéressés, au renforcement et à la diversification de leur économie; UN ٧ - تؤكد من جديد المسؤولية التي تقع على عاتق الدول القائمة باﻹدارة، بموجب الميثاق، لتشجيع التنمية الاقتصادية والاجتماعية ولصون الهوية الثقافية لتلك اﻷقاليم، وتوصي بمواصلة إعطاء اﻷولوية، بالتشاور مع حكومات اﻷقاليم المعنية، لتعزيز وتنويع اقتصاد كل منها؛
    Les armes sont un mal nécessaire pour la défense de l'intégrité territoriale des États, le maintien de l'ordre. UN والأسلحة شر لا بد منه للدفاع عن السلامة الإقليمية للدول ولصون النظام العام.
    Le Japon a toujours engagé des ressources considérables dans l'Organisation elle-même et dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وقد دأبت اليابان على تخصيص موارد كبيرة للمنظمة ولصون السلم والأمن العالميين.
    D'ores et déjà, le Gouvernement vient de créer un fonds spécial pour la sécurité nationale et pour le maintien de la paix. UN وقد أنشأت الحكومة اﻵن صندوقا خاص لﻷمن الوطني ولصون السلام.
    Mon gouvernement croit fermement que le désarmement nucléaire est essentiel non seulement pour régler un grand nombre de questions relatives au désarmement et à la non-prolifération, mais également pour maintenir et renforcer la paix et de la sécurité internationales. UN وتعتقد حكومتي اعتقادا جازما بأن نزع السلاح النووي يشكل المفتاح، لا لحل نطاق واسع من مسائل نزع السلاح وعدم الانتشار فحسب، بل ولصون السلم والأمن الدوليين وتعزيزهما أيضا.
    Nous avons la ferme conviction que le désarmement nucléaire est essentiel non seulement pour résoudre un large éventail de problèmes liés au désarmement et à la non-prolifération, mais aussi pour maintenir et renforcer la paix et la sécurité internationales. UN ونعتقد اعتقادا جازما بأن نزع السلاح النووي هو العنصر الرئيسي ليس لحل نطاق واسع من مسائل نزع السلاح وعدم الانتشار فحسب، بل ولصون وتعزيز السلم والأمن الدوليين.
    276. Les moyens disponibles pour faire face aux conséquences des conflits armés dans le monde y compris la reconstruction des systèmes économiques et sociaux et l'édification de la confiance entre groupes précédemment en conflit s'avèrent insuffisants, alors que les mécanismes mis en place pour prévenir les conflits et pour maintenir la paix ne sont pas toujours efficaces. UN ٢٧٥ - وقد اتضح عدم كفاية الوسائل المتوفرة لمواجهة آثار الصراعات المسلحة في العالم بما في ذلك إعادة بناء النظم الاقتصادية والاجتماعية وبناء الثقة بين الجماعات التي دخلت في صراعات من قبل، في حين أن اﻵليات التي أنشئت لتلافي الصراعات ولصون السلم ليست فعالة على الدوام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus