"ولغته" - Traduction Arabe en Français

    • sa langue
        
    • langue de
        
    • et la langue
        
    • et leur langue
        
    • au langage
        
    • de la langue
        
    sa langue maternelle est le français et il a une bonne connaissance de l'anglais. UN ولغته الأولى هي الفرنسية ويجيد استخدام الإنكليزية في العمل.
    C'est le droit qu'a un peuple de décider de sa culture, de sa langue et de la manière dont il entend être gouverné. UN إذ إنها حق الشعب في تقرير ثقافته ولغته وحكومته.
    Il faut que les mesures utilisées pour cela soient adaptées à la culture et à la langue de la personne âgée. UN ويجب أن تتسق التدابير المستخدمة للكشف عن حالات إساءة معاملة المسنين مع ثقافة المسن ولغته.
    Cela présuppose, entre autres, qu'il faut préserver la religion, la culture et la langue de l'enfant, élément qui doit être dûment pris en considération dans l'optique de cet article. UN وهذا ما قد يعني المحافظة على دين الطفل وثقافته ولغته. كما أشارت المادة إلى وجوب مراعاة هذا الأمر. وكذلك
    Des années durant, les Same ont été soumis à une politique d'assimilation brutale dont leur culture et leur langue ont pâti. UN 2 - لسنوات عديدة، ظل شعب ' ' السامي`` يتعرض لسياسة استيعاب قاسية فرضت ضغوطا شديدة على ثقافة شعب ' ' السامي`` ولغته.
    Il a été question de certains PMA dont les besoins n'avaient pas été satisfaits et qui souhaitaient bénéficier d'une plus ample formation aux techniques et au langage des négociations. UN وأشير أيضاً إلى وجود بلدان من أقل البلدان نمواً لم تُلبَّ احتياجاتها، وترغب في تلقي مزيد من التدريب على مهارات التفاوض ولغته.
    Dans ce cas, une connaissance de l’histoire et de la langue du pays est essentielle pour aider le fonctionnaire de l’information dans les activités du bureau. UN وفي هذه الحالة يعتبر اﻹلمام بتاريخ البلد ولغته أساسيا لمساعدة موظف اﻹعلام في أعمال المكتب.
    Enfin, il est nécessaire que les policiers connaissent bien le pays et sa langue. UN وأخيرا، من الضروري أن يكون ضباط الشرطة على علم جيد بالبلد ولغته.
    - Inculque à l'enfant le respect de ses parents, de son identité, de sa langue et de ses valeurs culturelles, ainsi que le respect des valeurs nationales du pays dans lequel il vit, du pays dont il peut être originaire et des civilisations différentes de la sienne; UN تنمية احترام ذوي الطفل وهويته الثقافية ولغته وقيمه الخاصة، والقيم الوطنية للبلد الذي يعيش فيه الطفل والبلد الذي نشأ فيه في الأصل، والحضارات المختلفة عن حضارته؛
    - Inculque à l'enfant le respect de ses parents, de son identité, de sa langue et de ses valeurs culturelles, ainsi que le respect des valeurs nationales du pays dans lequel il vit, du pays dont il peut être originaire et des civilisations différentes de la sienne; UN تنمية احترام ذوي الطفل وهويته الثقافية ولغته وقيمه الخاصة، والقيم الوطنية للبلد الذي يعيش فيه الطفل والبلد الذي نشأ فيه في اﻷصل، والحضارات المختلفة عن حضارته؛
    Ainsi, les droits de l'homme doivent être examinés en fonction de l'expérience propre à chaque pays, en tenant compte notamment de son histoire, de sa langue et de ses coutumes. UN وأضافت قائلة إنه يجب أن يُنظَر إلى حقوق الإنسان عبر تجارب كل بلد على أن يؤخذ في الاعتبار، ضمن عوامل أخرى، تاريخه ولغته وعاداته.
    Le paragraphe 1 de l'article 29 préconise une éducation visant à promouvoir le respect des droits de l'homme et les libertés fondamentales, le respect de l'enfant à l'égard de ses parents, de son identité, de sa langue et de ses valeurs culturelles. UN فالفقرة 1 من المادة 29 تدعو إلى إيجاد تعليم يستهدف تعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية، واحترام ذوي الطفل وهويته الثقافية ولغته وقيمه الخاصة.
    Les États régionaux sont constitués sur la base des schémas de peuplement, de la langue, de l'identité et du consentement des peuples concernés. UN وتعتمد الولايات على أنماط استيطان الشعب المعني ولغته وهويته وموافقته.
    Par exemple, il pourrait se voir offrir la possibilité de transcrire son nom conformément à la fois à la langue officielle du pays et à la langue de son pays d'origine. UN وعلى سبيل المثال، يمكن أن تتاح لـه الفرصة لتهجئة اسمه وفقاً للغة الرسمية ولغته الأهلية على حد سواء.
    Le vilain caractère et la langue grossière du marquis eurent vite fait d'achever sa femme. Open Subtitles شخصية الماركيز القبيحة ولغته الخشنة سرعان ما ارسلت زوجته الى القبرة
    Le répertoire des noms de lieux ne comporte aucune échelle ni données cartographiques mais contient, pour les noms, des données sur le type de la caractéristique, son emplacement, l'orthographe approuvée et la langue. UN ولا توجد في سجل أسماء الأماكن مقاييس رسم أو بيانات خرائطية، وإنما يحتوي على بيانات عن نوع المعلم وموقعه والطريقة المعتمدة لنطق اسم المكان ولغته.
    a) Le niveau de précision qu'il y aurait lieu de spécifier dans les demandes, la forme sous laquelle ces demandes devraient être établies et la langue dans laquelle la demande et la réponse devraient être rédigées; UN (أ) دقة التفاصيل المطلوبة من البلد المتلقي في الطلب وشكل ذلك الطلب ولغته والرد عليه؛
    Et pour illustrer par ailleurs la difficulté d'ordre culturel que pourrait soulever le choix de résider en France, on peut songer à la situation d'un fonctionnaire originaire d'Afrique, d'Asie ou d'Amérique latine qui, pour des motifs d'ordre culturel et linguistique, choisit d'avoir recours à l'aide domestique d'un ressortissant de son pays afin que ses enfants soient élevés dans leur culture et leur langue d'origine. UN وثمة مثال على الصعوبة الثقافية التي قد يثيرها خيار اﻹقامة في فرنسا وهي بالنسبة لحالة موظف من أفريقيا أو آسيا أو أمريكا اللاتينية يختار ﻷسباب ثقافية ولغوية أحد رعايا بلده أو بلدها كخادم للمساعدة في إتاحة ثقافته ولغته اﻷصلية ﻷطفاله أو أطفالها.
    La politique de la Norvège à l'égard des Samis est fondée sur la reconnaissance du fait que l'État norvégien a été créé sur le territoire de deux peuples, les Norvégiens et les Samis, et que ces deux peuples ont le même droit de développer leur culture et leur langue. UN 226- وتقوم السياسة النرويجية المتبعة تجاه الصاميين على الاعتراف بأن دولة النرويج أُنشئت على إقليم الشعبين، النرويجي والصامي، وأن لكلا الشعبين الحق نفسه في تطوير ثقافته ولغته.
    79. La politique de la Norvège à l'égard des Samis part du constat que le Royaume a été établi sur le territoire de deux peuples, norvégien et sami, ayant tous deux le même droit de développer leur culture et leur langue. UN 79- تقوم سياسة النرويج المتعلقة بالصاميين على أساس أن مملكة النرويج أُنشئت على إقليم الشعبين النرويجي والصامي، وأن لكلا الشعبين الحق نفسه في تطوير ثقافته ولغته.
    88. Les communications indiquaient également que les pays les moins avancés souhaitaient recevoir une formation continue aux techniques et au langage des négociations, afin de renforcer les capacités de leurs négociateurs, en particulier ceux issus de pays francophones et lusophones. UN 88- وأشارت البيانات أيضاً إلى أن أقل البلدان نمواً تسعى إلى الحصول على تدريب مستمر على مهارات التفاوض ولغته من أجل تنمية قدرات المفاوضين من أقل البلدان نمواً، لا سيما من أقل البلدان نمواً الناطقة بالفرنسية والبرتغالية.
    D'un côté, la façon dont les personnes âgées sont considérées est le reflet de la culture, de la religion, de la langue, de l'histoire et du degré de développement d'une société. UN 207 - تكون التصورات المتعلقة بالمسنين، من ناحية، مرآة لثقافة المجتمع ودينه ولغته وتاريخه ومستوى تنميته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus