"ولقد حان الوقت" - Traduction Arabe en Français

    • il est temps
        
    • le moment est venu
        
    • il est grand temps
        
    • le temps est venu
        
    • l'heure est venue
        
    • heure était venue
        
    il est temps de véritablement réformer l'architecture financière internationale. UN ولقد حان الوقت للاضطلاع بإصلاح حقيقي للهيكل المالي الدولي.
    J'ai le vaccin expérimental, et il est temps de le tester. Open Subtitles ,لدي النموذج الأولي للقاح . ولقد حان الوقت لإختباره
    le moment est venu de s'occuper de la prévention des abus dont font l'objet les droits de l'homme. UN ولقد حان الوقت للعمل على منع الاساءات لحقوق الانسان.
    le moment est venu de négocier un règlement de la question du Cachemire avant qu'une catastrophe ne se produise, et non pas après qu'elle se sera produite. UN ولقد حان الوقت لاجراء مفاوضات لحل مسألة كشمير قبل أن تحدث كارثة.
    il est grand temps que les gouvernements réagissent en prenant des mesures énergiques afin d'éliminer le racisme. UN ولقد حان الوقت ﻷن تواجه جميع الحكومات المشكلة، وأن تتخذ إجراءات مؤثرة للقضاء على العنصرية.
    le temps est venu d'examiner ces questions dans le cadre d'une instance spéciale, que la Bulgarie est prête à accueillir. UN ولقد حان الوقت للنظر في هذه المسائل في محفل خاص ترحب بلغاريا باستضافته.
    il est temps pour lui de retourner à New York. Open Subtitles ولقد حان الوقت ليعود دان لوغــــان إلى نيويــــورك.
    il est temps que ceux qui préparent la liste annuelle des orateurs apprennent et observent ce principe. UN ولقد حان الوقت لكي يلاحظ ذلك ويتعلمه الذين يعدون قائمة المتكلمين سنويا.
    il est temps de s'attacher à mettre en oeuvre les objectifs concrets que sont l'élimination de la pauvreté et l'accélération du développement. UN ولقد حان الوقت للتركيز على تنفيذ الهدفين الهامين المتمثلين في القضاء على الفقر والإسراع في التنمية.
    il est temps que la communauté de vues qui caractérise la lutte mondiale contre le terrorisme s'applique également à une campagne mondiale en faveur du développement durable. UN ولقد حان الوقت لكي يكون لوحدة الهدف التي اتسمت بها الحرب العالمية ضد الإرهاب تأثير مماثل على الحملة العالمية من أجل التنمية المستدامة.
    il est temps à présent de mettre fin aux ingérences étrangères nuisibles dans le processus de consolidation de la paix en Afghanistan. UN ولقد حان الوقت الآن لوضع نهاية لتدخل الأطراف الخارجية الضار في عملية بناء السلام في أفغانستان.
    il est temps de se débarrasser des fantômes de l'intolérance et de la haine et d'ouvrir la porte à l'air frais de l'esprit européen intégrateur. UN ولقد حان الوقت للتخلص من أشباح التعصب والكراهية، وفتح الأبواب أمام رياح الاندماج الجديدة في أوروبا.
    le moment est venu de passer les rênes aux pays de programme. UN ولقد حان الوقت لوضع البلدان المستفيدة من البرناج بقوة في موقع القيادة.
    le moment est venu d'aboutir à des résultats concrets, et mon pays est prêt à y contribuer. UN ولقد حان الوقت لإحراز نتائج ملموسة، وبلدي على استعداد لدعمها.
    le moment est venu de déterminer ce que signifie de la primauté du droit dans les relations internationales dans le contexte des changements climatiques. UN ولقد حان الوقت لكي نحدد ماذا تعني سيادة القانون على الصعيد الدولي في سياق تغير المناخ.
    le moment est venu de reprendre la réflexion sur le rôle des Nations Unies. UN ولقد حان الوقت لكي نعيد التفكير في دور الأمم المتحدة.
    il est grand temps d'éliminer tous les organes intergouvernementaux qui font double emploi afin de rendre nos travaux aussi efficaces que possible. UN ولقد حان الوقت تماما للتخلص من جميع الهيئات الحكومية الدولية المتكررة حتى نجعل عملنا كفوءا وتكاليفه مردودة بقدر الامكان.
    il est grand temps que le Conseil de sécurité s'engage à trouver des manières pratiques d'apporter un soutien efficace aux organisations régionales. UN ولقد حان الوقت كي يلتزم مجلس الأمن بسبل عملية لتوفير الدعم الفعال للمنظمات الإقليمية.
    il est grand temps que les apprentis sorciers, enfin, en prennent conscience. UN ولقد حان الوقت للاعتراف بذلك من جانب من يحاول أن يخرج المارد من القمقم في نهاية الأمر.
    le temps est venu de mettre en œuvre des changements profonds, et j'espère que nous obtiendrons des résultats tangibles au cours de cette soixante et unième session. UN ولقد حان الوقت للقيام بتغييرات مجدية، ويحدوني الأمل في أن نحقق نتائج ملموسة أثناء انعقاد هذه الدورة الحادية والستين.
    l'heure est venue d'aller au-delà du dialogue pour concrétiser nos actions et mobiliser les ressources afin d'autonomiser les jeunes et faire avancer le développement de l'ensemble de nos sociétés. UN ولقد حان الوقت للانتقال من الحوار إلى التنفيذ وتعبئة الموارد بهدف تمكين الشباب وتعزيز تطوير مجتمعاتنا ككل.
    L'heure était venue de débloquer les négociations afin de parvenir, en 2010, à une conclusion ambitieuse et équilibrée, qui se fonderait sur les progrès déjà réalisés, y compris s'agissant des modalités. UN ولقد حان الوقت لإزالة الحواجز من أمام المفاوضات من أجل التوصل لاختتام طموح ومتوازن في عام 2010 على أساس التقدم الذي سبق إحرازه، بما في ذلك ما يتعلق بالطرائق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus