"ولكل من هذه" - Traduction Arabe en Français

    • chacune de ces
        
    • chacun de ces
        
    chacune de ces armes présente une puissance destructive bien supérieure à celle des bombes qui ont dévasté Hiroshima et Nagasaki. UN ولكل من هذه الأسلحة قدرة تدميرية تفوق بكثير قدرة القنابل التي دمرت هيروشيما وناغازاكي.
    chacune de ces composantes à un mandat, un rôle et des fonctions spécifiques et distinctes. UN ولكل من هذه المكونات تفويضات وأدوار ووظائف خاصة ومحددة.
    Les compétences de chacune de ces juridictions sont exposées d'une manière détaillée dans le règlement de l'administration de la justice. UN ولكل من هذه المحاكم اختصاصات محددة بيَّنها نظام القضاء بالتفصيل.
    chacun de ces groupes ethniques a sa propre langue. UN ولكل من هذه المجموعات الإثنية لغتها الخاصة.
    chacun de ces acteurs avait un rôle à jouer et devait pouvoir faire entendre sa voix dans le cadre du suivi et de l'évaluation des stratégies de développement devant conduire à la réalisation des objectifs. UN ولكل من هذه الأطراف دور وينبغي أن يكون لـه قول في رصد الاستراتيجيات الإنمائية وتقييمها على طريق تحقيق الأهداف.
    À chacun de ces programmes sont associés des objectifs, des projets et des délais précis. UN ولكل من هذه البرامج الأساسية أهداف ومشاريع وجداول زمنية محددة معلنة.
    chacune de ces institutions a son statut propre. UN ولكل من هذه المؤسسات أنظمتها اﻷساسية الخاصة بها.
    chacune de ces organisations est dotée de son propre secrétariat et de sa propre structure institutionnelle et chacune d'elle établit une liste de priorités en matière de développement qui intéressent l'organisation en question. UN ولكل من هذه المنظمات أمانتها وهيكلها المؤسسيان الخاصان بها، وتنبثق عن كل منها قائمة باﻷولويات اﻹنمائية التي تهم المنظمة المعنية.
    327. chacune de ces régions a ses caractéristiques climatiques, hydrologiques et hydrogéologiques propres. UN 327- ولكل من هذه المناطق ملامحها المناخية والهيدرولوجية والهيدروجيولوجية المميزة.
    chacune de ces organisations a des atouts et des mandats qui lui sont propres, et tant des pays en développement que des pays développés y sont représentés. UN ولكل من هذه الهيئات نقاط قوتها وولايتها، وتحظى جميعها بتمثيل من كل من البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على السواء.
    chacune de ces institutions nationales permet aux partenaires intéressés de participer activement aux opérations de contrôle déclenchées par des demandes tant générales que particulières adressées à l'organe de coordination national concerné. UN ولكل من هذه المؤسسات الوطنية آلية تتيح للشركاء المشاركة الفعالة في رصد الأنشطة التي تنفذ بناء على طلبات عامة أو محددة تُقدم إلى كل من هيئات التنسيق الوطنية.
    chacune de ces ONG dispose d'un représentant à la Commission des sports, l'optique étant d'améliorer la communication entre le Gouvernement et les personnes handicapées et de promouvoir le développement des sports pour ces personnes. UN ولكل من هذه المنظمات غير الحكومية تمثيل في لجنة الرياضة، بغرض تحسين الاتصال بين الحكومة والأشخاص ذوي الإعاقة، وتشجيع تنمية الرياضة من أجلهم.
    a) Dans le cadre de deux évaluations récemment effectuées dans les pays industrialisés, on a pris en considération certaines fonctions des forêts — loisirs, réserve, protection, chasse et pâturage — et on a déterminé la superficie forestière consacrée à chacune de ces fonctions (importante, moyenne, faible). UN )أ( جرى مؤخرا تقييمان للبلدان الصناعية، تضمنتا وظائف محددة من قبيل الترويح والحفظ والحماية والقنص والرعي، ولكل من هذه الوظائف قسمت المساحة الحراجية اﻹجمالية الى ثلاث فئات من حيث اﻷهمية: أهمية كبرى، ومتوسطة ومتدنية.
    chacun de ces événements a un impact spécifique sur l’équilibre entre les sexes. UN ولكل من هذه اﻹجراءات أثره الخاص في التوازن بين الجنسين.
    La compétence de chacun de ces tribunaux est précisée de manière détaillée dans le code judiciaire. UN ولكل من هذه المحاكم اختصاصات محددة بينها نظام القضاء بالتفصيل.
    chacun de ces comités est représenté au Comité de coordination du Réseau pour l'égalité entre les sexes, qui se réunit tous les trimestres et joue un rôle important de conseil. UN ولكل من هذه اللجان القطاعية التسع ممثلون في لجنة تنسيق الشبكة المعنية بشؤون الجنسين التي تجتمع كل ثلاثة أشهر وتقوم بدور استشاري هام.
    chacun de ces principes touche au droit international en matière de droits de l'homme, notamment le droit de participer aux affaires publiques, le droit à une réparation efficace et l'interdiction de la discrimination. UN ولكل من هذه المبادئ سند في القانون الدولي لحقوق الإنسان، خاصة في الحق في المشاركة في الشؤون العامة والحق في الانتصاف الفعال وفي حظر التمييز.
    Les agitateurs qui se sont plus ou moins alignés sur le Gouvernement fédéral comprennent les chefs guerriers Hawiye/Habar Gedir/Ayr et leurs alliés au sein du réseau Darod/Marehan de Barre Hiiraale : chacun de ces groupes a des intérêts qui se recoupent parfois avec ceux des Chabab. UN ويشمل المخربون المنحازون إلى جانب الحكومة الاتحادية أمراء الحرب الذين ينتمون إلى عشائر الهوية/هابر غدير/عير وحلفاءهم في شبكة دارود/ماريهان في بري هيرالي. ولكل من هذه المجموعات المخربة مصالح تتقاطع مع مصالح حركة الشباب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus