"ولكننا لسنا" - Traduction Arabe en Français

    • mais nous ne sommes pas
        
    • mais on n'est pas
        
    • mais pas
        
    Notre niveau de développement économique est sans doute insuffisant, et nous n'avons peut-être pas eu la chance d'éviter la marginalisation, les exclusions et les inégalités, mais nous ne sommes pas pauvres. UN لعلنا نفتقر إلى التنمية الضرورية ولعلنا فاتنا الحظ الطيب لتحاشي التهميش والإقصاء وأوجه الإجحاف، ولكننا لسنا فقراء.
    Les Afghans ont été les premières victimes de ce terrorisme, mais nous ne sommes pas seuls. UN إن الأفغان هم الضحايا الرئيسيون للإرهاب، ولكننا لسنا وحيدين.
    C'est bien, c'est gentil, mais nous ne sommes pas des top models, nous sommes juste des enseignants d'école primaire. Open Subtitles هذا جيد , هذا لطيف ولكننا لسنا عارضات أزياء نحن فقط مدرسات للفصل الدراسي
    mais on n'est pas immortels, pas si on a besoin de se nourrir d'innocents pour survivre. Open Subtitles ولكننا لسنا خالدين. لأننا نتغذى على اُناس ابرياء لكي ننجو.
    C'est vrai, je le connais depuis 44 ans, mais on n'est pas vraiment amis. Open Subtitles نعم, أعلم أنه في 44 من العمر ولكننا لسنا أصدقاءً مقربين حقا
    Non, pas les Super-Classes. On n'a pas encore de nom mais on n'est pas les Super-Classes. Open Subtitles لا اسم لنا حاليا ولكننا لسنا المتأنقين الخارقين
    Tu peux travailler mieux seul, mais pas nous. Open Subtitles ربما تعمل أفضل بشكل منفرد ولكننا لسنا كذلك
    Ce qui est arrivé hier soir est bizarre et inexplicable, mais nous ne sommes pas des sorcières et n'avons pas de pouvoirs. Open Subtitles أنا أعرف أن ماحصل الليلة الماضية كان غريباً ولكننا لسنا ساحرات, وليس لدينا قوى من نوع خاص
    Vous pouvez passer la Porte. Merci, mais nous ne sommes pas prêts à risquer un voyage à sens unique. Open Subtitles شكرًا، ولكننا لسنا مستعدين للمخاطرة برحلة دون عودة
    mais nous ne sommes pas des membres de leur famille. Nous sommes différents. Open Subtitles ولكننا لسنا أفراداً في عائلتهم، إننا مختلفون
    Notre vote positif sur cette résolution ne saurait être considéré comme une approbation tacite de la situation en matière de droits de l'homme à Cuba, mais nous ne sommes pas convaincus qu'une politique d'embargo contre Cuba permettra d'améliorer la situation dans ce domaine. UN وتصويتنا لصالح هذا القرار ينبغي ألا يفسر بأنه تغاض عن حالة حقوق الانسان في كوبا، ولكننا لسنا مقتنعين بأن سياسة فرض الحظر على كوبا تؤدي الى تحقيق تحسينات في تلك الحالة.
    L'évolution vers la mondialisation est irréversible, mais nous ne sommes pas tous en mesure de procéder à court terme aux ajustements qui sont nécessaires pour faire face à ses conséquences. UN والاتجاه نحو العولمة اتجاه لا رجعة فيه، ولكننا لسنا جميعا قادرين على إجراء التعديلات اللازمة في اﻷجل القصير للتصدي لنتائج هذا الاتجاه.
    mais nous ne sommes pas convaincus que les changements en cours se soient suffisamment consolidés pour permettre à un groupe d'experts créé maintenant de pouvoir réévaluer la situation sous un angle autrement que général, et probablement sans déboucher sur aucune décision. UN ولكننا لسنا مقتنعين بأن التغيرات الحادثة قد نضجت بما فيه الكفاية بحيث يتاح لفريق من الخبراء يُنشأ الآن أن يتمكن من إعادة تقييم الحالة اللهم إلا على نحو عام وربما غير قاطع.
    Pour parler sans fard, nous souhaitons construire un monde plus sûr, mais nous ne sommes pas disposés à aborder une série de questions importantes dont le règlement pourrait contribuer à la réalisation de cet objectif. UN ودعنا نجهر بحقيقة دون لف أو دوران: فنحن نرغب، في بناء عالم أكثر أمناً ولكننا لسنا مستعدين للتصدي لسلسلة من القضايا المهمة التي يمكن أن تساعد على بلوغ ذلك الهدف.
    On n'est pas des meurtrières, mais on n'est pas des anges. Open Subtitles ربما نحن لسنا مجرمات، ولكننا لسنا ملائكةً أيضاً
    Un... gars jeune. Il vit chez moi, mais on n'est pas ensemble. Open Subtitles رجل رائع وأصغر مني كثيراً إنه في حياتي ولكننا لسنا بعلاقة
    mais on n'est pas tes drôles de dames, d'accord ? Open Subtitles نعم نحن نشيطين ولكننا لسنا ملائكة شارلي,هل هذا مفهوم؟
    mais on n'est pas égaux, loin de là. Open Subtitles ولكننا لسنا متساوين و لاحتى قليلاً
    mais on n'est pas ici pour porter un jugement. Open Subtitles ولكننا لسنا هنا لاصدار الاحكام
    Oui, mais on n'est pas l'IRA. Open Subtitles اجل.. ولكننا لسنا من الجيش الايرلندي..
    C'est là que j'ai réalisé qu'on était peut-être trop soûls pour conduire... mais pas pour pédaler. Open Subtitles عندها إكتشفت إنه ربما نحن مسطولين جدا لقيادة سيارة ولكننا لسنا مسطولين جدا لقيادة دارجة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus